Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 01-12-2019, 13:34
morawka morawka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 122
Domyślnie

Ostatnio też sporo się zastanawiałam nad tą kwestią. Ukończyłam licencjat filologia szwedzka na UJ-cie, dzięki czemu poznałam język i kulturę szwedzką. Ale brakowało mi właśnie praktyki tłumaczeniowej, dlatego wybrałam się na studia magisterskie na Lingwistykę Stosowaną na UG. Osobiście bardzo polecam ten kierunek., dużo praktycznych zajęć i wiedzy. Języki którymi się tu posługujemy to angielski i niemiecki więc trzeba mieć poziom co najmniej B2 "na start".
Dodatkowo zgadzam się że przydadzą się jakieś praktyki translatorskie i myślę o studiach podyplomowych, żeby wybrać jakąś specjalizację. Ja planuję dodatkowo studiować prawo, ale można też wybrać np. medycynę, ekonomię, biznes... Co Cię najbardziej interesuje. Naprawdę jest teraz dużo możliwości, tylko trzeba chcieć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 01-13-2019, 22:58
RoksanaCyjak RoksanaCyjak jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 123
Domyślnie

Na studiach można brać udział w różnych projektach tłumaczeniowych, brać udział w szkoleniach z konkretnej dziedziny tłumaczenia, odbywać praktyki i zbierać kontakty. Później przyjdzie czas na małe zlecenia, a z czasem coraz większe i lepiej płatne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 03-10-2019, 19:16
natalia002 natalia002 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 32
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez aniaryder Pokaż post
Wiele szkoleń odbywa się online, warto zapoznać się z ofertą TexteM.
Czy mógłbyś napisać coś więcej o szkoleniach online TexteM?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 03-14-2019, 23:13
nataliasetlak33@gmail.com nataliasetlak33@gmail.com jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 123
Domyślnie

Myślę, że nie można mieć od razu jakiś wygórowanych wyobrażeń względem pracy tłumacza. Na początek radziłabym zajmować się tym dorywczo, bo zapewne nie utrzymasz się tylko z tego. Ewentualnie możesz znaleźć pracę w jakimś biurze tłumaczeń, tam na pewno zdobędziesz dużo doświadczenia. Najlepiej też iść na studia dla tłumaczy, gdyż na żadnym innym kursie nie nauczą cię tego, co na studiach.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.