Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 01-20-2019, 13:51
kasia411 kasia411 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2018
Posty: 20
Domyślnie

Dobry tłumacz powinien mieć przede wszystkim obszerną wiedzę z zakresu obu języków i powinien potrafić rzetelnie przetłumaczyć tekst i dodawać mało od siebie. Znam przypadki, gdzie tłumacze pisali bardzo dużo adnotacji, przytaczali definicję słów które tłumaczyli i z jednej strony oryginału wychodziło kilka stron tłumaczenia, za co klient musiał zapłacić. To jest bardzo nieprofesjonalne i nie powinno mieć miejsca.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 01-25-2019, 11:56
marcela marcela jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 119
Domyślnie

Myślę, że trzeba też zróżnicować czy chodzi nam o tłumacza ustnego czy o pisemnego. Każdy z nich może wykazywać się innymi cechami. Np. tłumacz ustny może być bardzo dobry językowo, komunikatywny i szybko kojarzyć fakty - co będzie jego niewątpliwymi zaletami, ale nie koniecznie będzie w stanie wysiedzieć kilka godzin przy biurku i tłumaczyć długi tekst pisemny. I w drugą stronę ktoś może być bardzo dokładny, skrupulatny, świetnie radzić sobie z tekstami pisanymi, a przy tym nie umieć występować przed ludźmi i nie bezie czuł się dobrze w tłumaczeniach ustnych, robił tego wystarczająco szybko.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.