![]() |
|
Narzędzia wątku | Wygląd |
|
||||
|
||||
![]() Cytat:
![]() co do błędów najczęściej popełnianych to oczywiście szyk zdania/pytania (czasowniki posiłkowe!) i dorzuciłabym jeszcze nieregularną liczbę mnogą ![]() |
|
||||
|
||||
![]() Nie można pominąć także nagminnych błędów w wymowie - np. 'dilejt' (delete), 'komfortejbl' (comfortable) czy 'ołen' (oven). Zastanawiałam się kiedyś, jak to działa - przecież niemożliwe, że jedna osoba tak to zniekształciła i rozprzestrzeniła na całą Polskę?
![]() |
|
||||
|
||||
![]() Witam
Bardzo często słyszałem wśród uczących się podczas konwersacji "You have right" -> "MASZ rację". Nawet u native speakerów zauważyłem nagminne błędy w pisowni zdań z czasownikami modalnymi, np.: "...could OF been...", wynika to pewnie ze sposobu wymowy i "urywania" "have". Pozdr. |
|
||||
|
||||
![]() Cytat:
Natomiast co do błędów popełnianych przez polaków to wymieniłabym: dosłowne tłumaczenie z polskiego na angielski oraz wymowa, która bardzo utrudnia zrozumienie przekazywanej treści na linii nadawca - odbiorca. Ostatnio edytowane przez kwiatko22 : 09-14-2011 o 17:00. |
|
|||||
|
|||||
![]() Autor [URL="http://www.joemonster.org/link/pokaz/30091/5_najczestszych_bledow_w_jezyku_angielskim_popelni anych_przez_Polakow"]artykułu[/URL] prezentuje serię najczęstszych błędów popełnianych przez Polaków używających języka angielskiego. Oto niektóre z nich:
1. różnica między do/make 2. różnica między teach/learn 3. niepoliczalność rzeczowników "information" i "advice" 4. Opuszczanie czasowników posiłkowych, np. "he running" 5. Przysłówek na początku pytania: "From where you are coming?" Znacie jakieś inne przykłady częstych błędów popełnianych przez naszych rodaków?
__________________
“Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better.” Samuel Beckett |
|
||||
|
||||
![]() no to idąc za przykładem learn & teach, to śmiało można zauważyc wiele takich par językowych w angielskim: m.in. borrow & lend często mylone
![]() ![]() zauważyłam też, że często występują problemy z rozróżnieniem przymiotników z końcówką -ed & -ing, np. bored vs. boring, wiele ludzi stosuje je zamiennie nie zdając sobie sprawy z różnic... |
|
|||||
|
|||||
![]() to może ja dodam coś o wymowie:
Polacy generalnie nie słyszą długich dźwięków w j.angielskim no i of korz ubezdzwięcznienie kocówek -ed i -s. i na końcach wyrazów np: bik zamiast big. z dog wychodzi duck, no i nie wspomnę, że wszystko zawsze jest good (kiedy by mogłbyć comfortable, right itp.) |
|
|||||
|
|||||
![]() a ja wiecznie na lekcjach prywatnych to samo tłukę... np during a nie durning, enough a nie enought, Wensday zamiast Wednesday.. i co jest dziwne, te błędy są powtarzane przez rożne osoby a nie da się ich za bardzo wytłumaczyc, chyba że to jest coś w rodzaju dysleksji chyba niedokładność nie byłaby aż tak powtarzana , jak myślicie?
__________________
regia22 |
|
||||
|
||||
![]() Ja ostatnio w szkole mam plagę złej wymowy w słowach typu 'blood' i 'flood', które oczywiście według większości uczniów wymawia się jako /flud/ i /blud/; choć patrząc na to z innej strony, to cieszy, że dzieciaki kojarzą, że pisane 'oo' w języku angielskim odpowiada (przynajmniej w większości przypadków) w wymowie dźwiękowi /u/.
|
|
||||
|
||||
![]() Cytat:
![]() |