Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-20-2017, 15:34
ulaba ulaba jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Posty: 111
Domyślnie [ENG>POL] Polly Scattergood – Walls

Tekst oryginalny pochodzi ze strony [url]http://officialpollyscattergood.tumblr.com/post/84142763639/walls[/url]

Walls
Ściany

The creature in my bedroom
Hits against the dusty window
Over and over again
Hurling its tiny body
Against the smooth glassy wall
That connects my bedroom
To the outside world

To stworzenie w mojej sypialni
Obija się o zakurzone okno
Znowu i znowu i znowu
Rzuca się całym swoim ciężarem
Na gładką szklaną ścianę
Która łączy moją sypialnię
Ze światem zewnętrznym


Each time it bounces off
It’s tones get higher
Buzzing like a Camden tramp
Directing its anger towards the invisible barrier
What a cruel joke
To allow this very small life
To view the garden
Just meters away
Yet never allow it out to smell the April flowers

Za każdym razem kiedy się odbija
Jego dźwięki stają się wyższe
Brzęczą jak tłum stąpający przez Camden
Kierujący swoją złość ku niewidzialnej barierze
Co za okrutny dowcip
Pozwolić takiemu maleńkiemu życiu
Oglądać ogród
Z odległości jedynie metrów
Ale nigdy nie pozwolić mu aby powąchało kwietniowe kwiaty


I don’t know why I care
It’s a imposture in my bedroom
Disturbing my silence
When all I want to do is lie here
Empty of everything
Instead I am obsessively watching this pointless creation
Hitting the inevitable barrier
Then naively going back for more

Nie wiem dlaczego mnie to obchodzi
To tylko impostor w mojej sypialni
Zakłócający moją ciszę
Kiedy jedyne czego chcę to leżeć tutaj
Opróżniona ze wszystkiego
A zamiast tego uparcie przyglądam się temu bezsensownemu stworzeniu
Uderzającemu w nieuniknioną barierę
A potem naiwnie wracającemu po więcej


I hope if I was ever in its position
I would have the sense to turn the other way
To live out my final hours content within the boundaries
Of what must seem like a gigantic bedroom

Mam nadzieję, że jeśli kiedykolwiek znajdę się w tej sytuacji
Będę miała wystarczająco rozsądku aby odwrócić się
I przeżyć swoje ostatnie godziny zadowolona wewnątrz granic
Tego co musi wydawać się gigantyczną sypialnią


It’s hard to see the wood for the trees
When you are in the trenches
Maybe if I was more of a human
I would direct it out of its glassy hell
Maybe if I was more of a woman
I could protect it from its inevitable ending
On my window cill

Trudno dostrzec las spoza drzew
Kiedy sam jesteś w rowie
Może gdybym była bardziej ludzka
Pokazałabym mu wyjście ze szklanego piekła
Może gdybym była bardziej kobieca
Mogłabym obronić je przed nieuniknionym końcem
Na moim parapecie


However I am feeling neither humanly or womanly today
Instead I am enjoying my angry little cell mates company
I watch it from my bed as it spends its last minutes
Full of hope
Bless its stupid little soul
Wresting with the wall
Then eventually surrendering
On the wooden frame
That is now the death pane

Jednak dziś nie czuję się ani ludzka ani kobieca
Zamiast tego rozkoszuję się towarzystwem mojego małego wściekłego współwięźnia
Przyglądam się z mojego łóżka jak spędza swoje ostatnie minuty
Pełne nadziei
Błogosław jego małą głupią duszyczkę
Siłującą się ze ścianą
I wreszcie poddającą się
Na drewnianej ramie
Która jest teraz szybą śmierci


No one will lay a flower for angry cruisader
No one cries for the beast with no name
Well these walls
And these words are for you
My friend
The nameless creation
That died by my window

Nikt nie położy kwiatka dla wściekłego wojownika
Nikt nie płacze po bestii bez imienia
Cóż te ściany
I te słowa są dla ciebie
Mojego przyjaciela
Bezimiennego stworzenia
Które umarło przy moim oknie
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.