Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 08-09-2011, 07:35
camilla00 camilla00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 127
Domyślnie Tylko jeden język?

Mam wrażenie, że w dzisiejszych czasach jeden język obcy to za mało. Od tłumacza wymaga się przeważnie znajomości co najmniej dwóch (poza ojczystym oczywiście). Myślicie, że przy obecnym stanie rynku, tłumacz znający tylko jeden język ma szansę przebicia się i utrzymania w zawodzie?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 08-09-2011, 14:07
kasia* kasia* jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 149
Domyślnie

Jeżeli są dobrzy w tym, co robią, to na pewno mają szansę. Jednak ja "na wszelki wypadek" poza mgr z angielskiego właśnie kończę lic z włoskiego. Przezorny zawsze ubezpieczony, mam nadzieję, że pomoże mi to przebić się na rynku pracy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 08-09-2011, 14:49
camilla00 camilla00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 127
Domyślnie

No cóż ja tak samo oprócz magistra z j. ang. intensywnie kształcę się w j. hiszpańskim, a i z chęcią w przyszłości popracuję nad znajomością języka czeskiego. Jednak chodziło mi raczej o tych początkujących tłumaczy, których bez doświadczenia i tak nie chcą nigdzie przyjąć, a jeśli władają biegle tylko jednym j. obcym ich sytuacja przedstawia się chyba jeszcze gorzej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 08-09-2011, 14:52
laurelindorinan laurelindorinan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 166
Domyślnie

To zależy jak dobry będzie i jakie jest zapotrzebowanie na dany język. Na pewno tłumacz przysięgły języka chińskiego będzie miał teraz łatwiej niż tłumacz przysięgły angielskiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 08-12-2011, 13:55
camilla00 camilla00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 127
Domyślnie

Zdecydowanie wiele zależy od umiejętności tłumacza. Wydaje mi się jednak, że tłumacz, który jest w stanie poruszać się w więcej niż jedna parach językowych, zyskuje przewagę mimo umiejętności, choćby dlatego, że firma w jednej osobie zatrudnia tak jakby dwóch tłumaczy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 08-12-2011, 14:31
mae mae jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 99
Domyślnie

Kiedy studiowałam i szukałam praktyk w biurze tłumaczeń to znalazło się tylko jedno, które zechciało mnie przyjąć, reszta twierdziła, że oni z jednym językiem nie przyjmują, a jedno biuro przyjmowało ze znajomością co najmniej trzech. Chciałabym więc zacząć inny język... Może czas i środki mi na to pozwolą niedługo, bo na chwilę obecną niestety Fajne są uczelnie gdzie można studiować dwa a nawet trzy języki jednocześnie np. w AP w Częstochowie.

Ostatnio edytowane przez Aga1991 : 07-08-2017 o 16:00. Powód: brak wielkiej litery, interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 09-23-2011, 13:56
camilla00 camilla00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 127
Domyślnie

To, że nie przyjęli cię na praktyki, ponieważ znasz tylko jeden język jest dość smutne. Można znać 3 języki i z każdego marnie tłumaczyć, a można znać jeden i być w tym świetnym. Nie za bardzo rozumiem, dlaczego wymagana jest znajomość kilku języków, skoro liczą się umiejętności. Czy rzeczywiście stanowi to taką, powiedzmy, oszczędność czasu (choćby jeśli chodzi o poszukiwanie tłumacza do realizacji zlecenia) jeśli zatrudniają osobę, która zna więcej niż jeden język? A może chodzi o coś innego, choć nie przychodzi mi za bardzo do głowy wyjaśnienie takich praktyk. A może nie jest to kwestia zatrudnienia (większość tłumaczy i tak prowadzi działalność gospodarczą i wystawia biurom faktury), ale właśnie organizacji praktyk, może tu tkwi oszczędność biura?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 09-23-2011, 14:14
Kira Kira jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 170
Domyślnie

Wydaje mi się, że jeszcze w chwili obecnej jeden język jak na tłumacza wystarczy, ale również mam wrażenie, że w niedalekiej przyszłości to będzie za mało.
Wystarczy się rozejrzeć po ofertach pracy i już do recepcji w hotelu czy na stanowisko sekretarki minimum umiejętności to dwa języki (plus mnóstwo innych wygórowanych wymagań matematyczno-informatyczno-filozoficznych) zatem należy sądzić, że i od tłumacza w końcu zażąda się więcej.
I w końcu wygodnie mieć omnibusa w jednej osobie, niż zatrudniać kilka osób od poszczególnych języków i wszystkich z osobna wtajemniczać w profil czy działalność firmy.
Praca tłumacza to jedna z tych, gdzie uczymy się i rozwijamy całe życie, nie tylko w zakresie swojego języka, literatury, programów itp. Trzeba nadążać i jeszcze przebijać czymś konkurencję. Obecnie znajomość więcej niż jednego języka obcego to dodatkowy atut, ale niedługo to będzie mus!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 09-23-2011, 14:21
marytyna marytyna jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 91
Domyślnie

Ja również myślę, że jeden język obcy to dziś za mało. Uczelnie zagraniczne (coraz częściej tez polskie) oferujące studia translatoryczne kształcą w większości tłumaczy wielojęzycznych i bez znajomości co najmniej dwóch języków obcych na poziomie zaawansowanym nie ma możliwości dostania się na takie kierunki. W związku z tym w przyszłości coraz trudniej będzie się przebić na rynku pracy tłumaczom pracującym tylko z jednym językiem obcym.

Ostatnio edytowane przez Rekha : 11-11-2017 o 20:56. Powód: brak spacji, literówka
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 09-23-2011, 14:24
mhubner mhubner jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 85
Domyślnie

Niestety w tych czasach rynek jest nieubłagany. Jeszcze kiedyś człowiek cieszył się, że zna język, to można by zostać tłumaczem. A tu rzeczywiście trzeba znać ich kilka, żeby być atrakcyjnym na rynku. Niestety drugi język znam tak na poziomie komunikatywnym, a póki co i środki i czas nie pozwalają mi na dalsze kształcenie akurat w niemieckim. Ale myślę, że dla każdego znajdzie się gdzieś miejsce. Tylko trzeba dobrze poszukać.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.