Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-19-2017, 20:56
Aria Aria jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Posty: 121
Domyślnie [ENG>POL] e.e. cummings - Buffalo Bill's

Buffalo Bill 's - e.e. cummings

Buffalo Bill's
defunct
who used to
ride a watersmooth-silver
stallion
and break onetwothreefourfive pigeonsjustlikethat
Jesus

he was a handsome man
and what i want to know is
how do you like your blue-eyed boy
Mister Death

Buffalo Bill - e.e. cummings

Buffalo Bill
teraz proch
kiedyś
dosiadał srebrzystogładkiego
rumaka
i rozwalał jedendwatrzyczterypięć gołębiottak
Jezu

ale był z niego przystojniak
a ja chcę się dowiedzieć
jak ci się podoba twój błękitnooki chłopiec
Panie Śmierć
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 12-15-2017, 14:56
KamilaKinach KamilaKinach jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Miejscowość: Zielona Góra
Posty: 124
Domyślnie

Przetłumaczone poprawnie, ale brakuje mi tutaj... polotu, klimatu. Tłumaczenie jest tylko wiernym odzwierciedleniem, ale nie wzbudza żadnych emocji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 12-15-2017, 17:20
Gladys_Dreams's Avatar
Gladys_Dreams Gladys_Dreams jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 129
Domyślnie

Czy "how do you like your..." nie jest bardziej czymś jak z herbatą - how do you like your tea - "jaką pijesz herbatę", czyli przedostatni wers mógłby być czymś bardziej zmienionym na to, jak Pan Śmierć "chciałby mieć przyrządzonego chłopaka", jak chciałby zabić?

Ale to jest wiersz biały, więc do układania rymów nie ma co się czepiać.

Ostatnio edytowane przez KasiaGr : 12-15-2017 o 17:47. Powód: interpunkcja, literówki
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.