Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 12-20-2013, 17:26
Satine91 Satine91 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2013
Posty: 119
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez adrbr Pokaż post
Ostatnio musiałam z kolegą z pracy napisać ofertą handlową, akurat w języku angielskim. Jakie było moje zdziwienie gdy facet skopiował polski tekst prosto do Tłumacza Google, potem do dokumentu i mówi "gotowe". Szok! Oczywiście nie pozwoliłam mu tego wysłać, i wszystko ręcznie sprawdziłam, pozmieniałam konstrukcje itp. Niektórzy nie są świadomi faktu, że nie jest to urządzenie wyręczające ich w 100 %....
Google to w ogóle jest niedopracowane w tłumaczeniach... pojedyncze wyrażenia przekształca całkiem nieźle, ale i to nie jest reguła.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 12-21-2013, 09:11
EwelinaZ EwelinaZ jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2013
Posty: 111
Domyślnie

A wiecie skąd się to bierze? Studia. U mnie na roku często zdarza się tłumaczenie tekstu na podstawie google tłumacza. A wydawałoby się że na studia językowe idą prawdziwi pasjonaci.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 12-21-2013, 11:09
adrbr adrbr jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2013
Posty: 96
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez EwelinaZ Pokaż post
A wiecie skąd się to bierze? Studia. U mnie na roku często zdarza się tłumaczenie tekstu na podstawie google tłumacza. A wydawałoby się że na studia językowe idą prawdziwi pasjonaci.
Ja się nie spotkałam z tym, żeby ktoś u nas używał tłumacza. Ja w każdym razie nawet o tym nie myślałam. Niestety to wynika z lenistwa, tak myślę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 12-23-2013, 11:46
iwonaanna2 iwonaanna2 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2013
Posty: 179
Domyślnie

Tłumacz Google jest przydatny przy tłumaczeniu poszczególnych słówek, choć też nie zawsze, natomiast przekład całego tekstu to masakra. Niestety niektórzy aby zaoszczędzić na tłumaczu korzystają z tej "pomocy" i potem z tekstu wyjściowego w tłumaczeniu pozostaje niewiele
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 12-23-2013, 12:43
dorotakajak dorotakajak jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2013
Posty: 89
Domyślnie

Wydaje mi się, że autorzy stron internetowych idą czasem na łatwiznę i "tłumaczą" swoje strony automatycznie, właśnie przez Google Translatora
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 12-23-2013, 15:06
marcinw00 marcinw00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2013
Posty: 110
Domyślnie

Temat już był wiele razy poruszany, ale ja się zawsze dziwię, jak to jest, że ludzie pozwalają na takie tłumaczenia i ostatecznie więcej z tego śmiechu, niż pożytku. Chyba nie każdy jest świadomy tego, jak ważne jest dobre tłumaczenie.

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 15:48.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 12-23-2013, 15:28
dominkal dominkal jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2013
Posty: 131
Domyślnie

Ja czasami sprawdzam w tłumaczu google kontekst zdania, jeśli ciężko mi odnaleźć, jednak rzadko, kiedy coś sensownego pokazuje. Nigdy na nim nie polegam w 100%.

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 15:49.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 11-12-2014, 16:19
dejanira dejanira jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 150
Domyślnie

Koleżanka miała ciekawą przygodę z google translate, gdy na erasmusie przygotowywała się do egzaminu z geografii, słowo "krater" w dłuższej wypowiedzi było usilnie tłumaczone jako "odbyt" . Taki cud od razu rzuca się w oczy, ale faktycznie kiepsko, gdy błąd w tłumaczeniu nie jest tak rażący i trudno go wyłapać.

Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 23:18.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 11-12-2014, 19:10
girasole girasole jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2014
Posty: 78
Domyślnie

Ja też staram się nie korzystać z tłumaczy internetowych zbyt często, czasem jak już nie mam pomysłu, to raczej oczekuję podpowiedzi i ukierunkowania. Czasem nawet to się nie sprawdza, co okazuje się jak już uda mi się znaleźć to właściwe słówko .

Ostatnio edytowane przez mikey8827 : 10-06-2015 o 23:19.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 11-13-2014, 00:09
Anna308 Anna308 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 135
Domyślnie

Oduczyłam się używania google translator po przygodzie jak do Egzaminu caly tekst wprowadzilam do niego i mi imiona tłumaczył jako wycieraczka itp. i różne nie z tej ziemi zdania.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.