Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 12-23-2013, 11:43
dorotakajak dorotakajak jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2013
Posty: 89
Domyślnie

Wydaje mi się, że autorzy stron internetowych idą czasem na łatwiznę i "tłumaczą" swoje strony automatycznie, właśnie przez Google Translatora
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 12-23-2013, 14:06
marcinw00 marcinw00 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2013
Posty: 110
Domyślnie

Temat już był wiele razy poruszany, ale ja się zawsze dziwię, jak to jest, że ludzie pozwalają na takie tłumaczenia i ostatecznie więcej z tego śmiechu, niż pożytku. Chyba nie każdy jest świadomy tego, jak ważne jest dobre tłumaczenie.

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 14:48.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 12-23-2013, 14:28
dominkal dominkal jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2013
Posty: 131
Domyślnie

Ja czasami sprawdzam w tłumaczu google kontekst zdania, jeśli ciężko mi odnaleźć, jednak rzadko, kiedy coś sensownego pokazuje. Nigdy na nim nie polegam w 100%.

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 14:49.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 04-02-2016, 12:41
Syrinks Syrinks jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Posty: 123
Domyślnie

Google tłumacz nadaje się jedynie do tłumaczenia pojedynczych wyrazów czy niezbyt złożonych zdań. Z bardziej skomplikowanymi sobie nie radzi, szczególnie jeżeli w grę wchodzi tłumaczenie z polskiego albo na polski...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 04-02-2016, 19:29
damianos2210 damianos2210 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Posty: 167
Domyślnie Absolutnie nie

Uważam, że szanujący się tłumacz nie będzie korzystał z translatora google nawet w celu tłumaczenia pojedynczych słów/terminów. Jest mnóstwo innych opcji (słowniki papierowe, elektroniczne), gdzie można sprawdzić znaczenie danego słowa.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 04-03-2016, 00:53
ruplekspedytinterpres's Avatar
ruplekspedytinterpres ruplekspedytinterpres jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Posty: 56
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez damianos2210 Pokaż post
Uważam, że szanujący się tłumacz nie będzie korzystał z translatora google nawet w celu tłumaczenia pojedynczych słów/terminów. Jest mnóstwo innych opcji (słowniki papierowe, elektroniczne), gdzie można sprawdzić znaczenie danego słowa.
A jakie to są słowniki elektroniczne, dobre słowniki mam na myśli, pol-ros i ros-pol?

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 14:50.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 04-03-2016, 01:01
Tidutidu's Avatar
Tidutidu Tidutidu jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2016
Posty: 96
Domyślnie

Googlowy słownik ma tę dużą zaletę, że przy wpisaniu frazy pokazuje zazwyczaj nie jedno tłumaczenie a parę, które mogą się pojawić zależnie od kontekstu użytego słowa. Daleko mu do idealnego narzędzia (bo i takich nie ma) ale jest bardzo dobry gdy ma się jakieś słowo na końcu języka i nie potrafi go sobie przypomnieć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 04-04-2016, 12:40
Krystyna0105 Krystyna0105 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Posty: 59
Domyślnie

Jeśli chodzi o słowniki internetowe, to często korzystam z [url]http://translatica.pl/[/url]
Wydaję mi się, że jest trochę lepszy od GT.

Ostatnio edytowane przez fakmak : 04-04-2016 o 14:51.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 04-07-2016, 10:25
madziallena madziallena jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2016
Miejscowość: Warszawa
Posty: 20
Domyślnie

Tłumacz Google może być pomocny jedynie przy tłumaczeniu konkretnych terminów/ wyrazów lub w odnajdywaniu synonimów, natomiast składniowo wychodzi to kiepsko - czasem takim tłumaczeniem można się wręcz skompromitować i narobić sobie wstydu! W internecie można znaleźć inne słowniki, czy teksty źródłowe z kontekstem, które będą bardziej pomocne i merytorycznie poprawne. Poza tym zawsze można skorzystać z pomocy kolegów "po fachu" konsultując się poprzez grupy społecznościowe.

Ostatnio edytowane przez annowak : 02-08-2017 o 14:39. Powód: Stosowanie wielokrotnych wykrzykników
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 04-07-2016, 20:06
Katja Katja jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2014
Posty: 837
Domyślnie

Więcej czasu zajmie poprawianie błędów, niż przetłumaczenie tekstu samemu.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.