Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-23-2012, 17:58
kingan kingan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 131
Domyślnie Włoskie związki frazeologiczne

Ponieważ włoski jest bardzo bogaty w tego typu struktury proponuję abyśmy stworzyli ich listę.
Oto moje propzycje:
DIRE SUL SERIO /PER SCHERZO - mówić coś na serio/ na żarty
AVERCELA CON QUALCUNO - mieć z kimś na pieńku, mieć komuś coś za złe
RIDERE A CREPAPELLE - śmiać sie do rozpuku
CACCIARSI NEI GUAI - wpędzić się w kłopoty
BESTEMMIARE COME UN TURCO - kląć jak szewc
VENIRE AL SODO - przejść do sedna sprawy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-23-2012, 19:53
karola26 karola26 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 161
Domyślnie

Dorzucał kilka wyrażeń
andare a letto coi polli - chodzić spać z kurami
avere la testa sulla luna - mieć głowę w chmurach
cercare il pelo nell'uovo - szukać dziury w całym
fare di una mosca un elefante - robić z igły widły
non avere peli sulla lingua - nie owijać w bawełnę, mówić prosto z mostu
volere la luna - chcieć gwiazdkę z nieba
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-24-2012, 03:44
galeopsis7 galeopsis7 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 156
Domyślnie

Idiomy związane z oczami:

Sognare ad occhi aperti - Śnić na jawie, marzyć

Parlarsi a quattr'occhi - Rozmawiać w cztery oczy

Costare un occhio della testa - Być bardzo drogim, dużo kosztować.

Dare nell'occhio - rzucać się w oczy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-24-2012, 16:45
cappucino's Avatar
cappucino cappucino jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 114
Domyślnie

Pagare alla romana- każdy płaci za siebie
essere al verde- zostać bez pieniędzy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 11-27-2012, 13:16
joannagulcz joannagulcz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 165
Domyślnie

dirne quatrro a qc - powiedzieć komuś do słuchu
stare dietro le quinte - działać za kulisami
avere poco sale in zucca - mieć mało oleju w głowie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 11-28-2012, 20:56
kingan kingan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 131
Domyślnie

CASCARCI - dać się nabrać, wpaść w sidła
FARE QUALCOSA APPOSTA - zrobić coś umyślnie
ALZARE IL GOMITO - zaglądać do kieliszka
PRENDERE IN GIRO QUALCUNO - żartować/kpić sobie z kogoś
STARE A PENNELLO A QUALCUNO - leżeć na kimś jak ulał
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 12-06-2012, 19:26
kingan kingan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 131
Domyślnie

Dodam jeszcze parę ciekwych zwrotów, które wbrew pozorom są przez Włochów używane w zwykłej codziennej komunikacji:
DARSELA A GAMBE - czmychnąć, uciec
ESSERE INNAMORATO COTTO - być zakochanym po uszy
RENDERSI CONTO DI QC> - zdać sobe z czegoś sprawę
ANDARE A ROTOLI - nie powieść się (o przedsięwzięciu)
VENDERE FUMO - bajerować , wciskać kit
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 12-09-2012, 18:45
alexstrugala alexstrugala jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 20
Domyślnie

PASSARE UNA NOTTE IN BIANCO- 'niemoznosc' zasniecia w nocy
VEDERE ROSSO- byc wscieglym , rozgniewanym, byc w furii
VEDERE TUTTO ROSA -byc optymista,
ESSERE AL VERDE- nie miec pieniedzy,
AVERE IL POLLICE VERDE- byc dobrym w uprawie roslin i kwiatow doniczkowych,
ESSERE NERO- byc zlym,
AVERE UN'ANIMA NERA- byc podstepnym ,niegodziwym ,
AVERE UNA FIFA BLU- byc naprade bardzo przestraszonym,
AVERE IL SANGUE BLU - miec blekitna /szlachecka/ krew,
Quella ragazza è proprio verde - wlasciwie to nie jest symaptyczna dziewczyna,
ESSERE NEI GUAI- byc w tarapatach

[url]http://www.italica.rai.it/principali/lingua/lexis/cibi_esp.htm[/url]

[url]http://www.italica.rai.it/principali/lingua/lexis/pasti_esp.htm[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 12-15-2012, 16:34
kingan kingan jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 131
Domyślnie

ANDARE DI MALE IN PEGGIO - iść coraz gorzej
FARE SCHIFO A Q. - obrzydzać kogoś (język kolokwialny)
STARE A PROPRIO AGIO - czuć się dobrze , komfortowo
FERE ELLA/BRUTTA FIGURA - robić dobre/złe wrażenie
ANDARE A RUBa - rozchodzić się jak ciepłe bułeczki
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 12-16-2012, 00:39
galeopsis7 galeopsis7 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 156
Domyślnie

trovarsi tra l'incudine e il martello - znaleźć się między młotem a kowadłem

nascere sotto la buona stella - urodzić się pod dobrą gwiazdą; także: nato con la camicia - w czepku urodzony

fare l'indiano - udawać Greka; udawać, że nie ma się o czymś pojęcia
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.