Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-05-2012, 13:08
MagdaLea MagdaLea jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 16
Domyślnie Romańskie faux amis

Drodzy moi!

Warte zastanowienia dla osób znających/ uczących się kilku j. romańskich są faux amis- słowa brzmiące tak samo lub podobnie, a mające różne znaczenie. Jako osoba władająca biegle francuskim i włoskim, a hiszpańskim na poziomie średniozaawansowanym, napotykam się z ww. trudnośmiami na co dzień. Jeśli macie jakieś ulubione "parki", zachęcam, ostrzegajmy się nawzajem! Niebezpieczeństwo czyha za każdym rogiem

Na zachętę, mój niekwestionowany faworyt:

salire (j. włoski)- wchodzić, wsiadać, wspinać się
salir (j. hiszpański)- wychodzić, wyjeżdżać
salir (j. francuski)- brudzic, zabrudzić
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-05-2012, 13:32
MonikaK MonikaK jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 106
Domyślnie

(hiszp) contestar- odpowiadać (franc) contester- kwestionować
(wł) alitare- oddychać (franc) s'aliter- kłaść się do łóżka
(wł) ricetta- recepta lekarska (franc) recette- przepis
(hiszp) ensayar- powtarzać, (franc) essayer- próbować
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 10-06-2012, 02:46
sylwka sylwka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 126
Domyślnie

Po hiszpańsku "entender" to "rozumieć". po francusku "entendre" to również "słychać".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 10-06-2012, 14:46
suchorska's Avatar
suchorska suchorska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2012
Miejscowość: Szczecin
Posty: 180
Domyślnie

Dodam kilka par francuski / hiszpański:

batir (hiszp.) - bić, ubijać ; bâtir (fr) - budować
largo (hiszp.) - długi ; large (fr) - szeroki
nombre (hiszp.) - nazwa, imię ; nombre (fr) - liczba
placer (hiszp.) - przyjemność ; placer (fr) - umieścić
sol (hiszp.) - słońce ; sol (fr) - podłoga
ver (hiszp.) - zobaczyć ; ver (fr) - robak
__________________
Il n'y a que le premier pas qui coûte.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-09-2012, 00:49
mapiech mapiech jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 18
Domyślnie

Od siebie również dorzucę ku przestrodze))
(włoski) lepre - zając (francuski) lèpre - trąd
(wł) ladro - złodziej (fr) ladre - skąpy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 12-10-2012, 15:26
salisbar salisbar jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 227
Domyślnie

ja dorzucę

gamba (hiszp) - krewetka, gamba (włoski) - noga
burro (hiszp) - osioł, burro (wł) - masło

i jedno, które mi się często myliło w hiszpańskim wcześniej:

aceite - olej,a nie ocet,
podczas gdy we włoski aceto
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 12-11-2012, 09:51
mietagosia mietagosia jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 38
Domyślnie

partir (FR) - wyjść, wyjechać; po hiszpańsku "partir" ma również znaczenie ciąć, rozbijać
aula (ES) - sala, pokój aula; po portugalsku "aula" to lekcja
mais (FR) - ale, lecz; po portugalsku "mais" to więcej
mas (ES) - więcej; po portugalsku "ale, lecz"
oreja (ES) - ucho; "oreiller" (FR) - poduszka
libro (ES) - książka; libre (FR) - "wolny"

A propos zwodniczych słów warto też pamiętać, że hiszpańskie "ubicación" to po polsku nie ubikacja a lokalizacja, umiejscowienie. Natomiast angielskie "population" nie tłumaczy się wprost na hiszpański ("populación") - ludność to bowiem w języku hiszpańskim "población".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 12-15-2012, 12:47
etta etta jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Miejscowość: Kraków
Posty: 129
Domyślnie

Trzy pary, które przyszły mi teraz do głowy:

colazione (IT) - śniadanie ; collation (FR) - przekąska lub porównanie, zestawienie
retrete (PT) - toaleta ; retraite (FR) - emerytura
cena (PT) - scena ; cena (IT) - kolacja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 02-06-2017, 13:23
BeataJustyna's Avatar
BeataJustyna BeataJustyna jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2016
Posty: 132
Domyślnie it, fr, es

It- es / it –es
Gravidanza- embarazo/ imbarazzo- desconcierto / turbación
Es – fr/ it – fr
Aburrir- ennuyer/ aborrire- détester
Aceite- huile/ aceto- vinaigre
Bollo- brioche/ bollo- timbre
Fungo- tumeur/ fungo- champignon
Sembrar- semer/ sembrare- sembler
Es- fr/ fr- es
Suelo- sol/ sol- soleil
Sombra- ombre/ hombre- homme
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 11-06-2017, 20:46
bogota's Avatar
bogota bogota jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 118
Domyślnie

bombón (ES) – chocolat (FR) czekoladka
bonbon (FR) – caramelo (ES) cukierek

burro (ES) – âne (FR) osioł
bourreau (FR) – verdugo (ES) kat

decorro (ES) – décence (FR) przyzwoitość
décor (FR) – decoración (ES) dekoracja

gracioso (ES) – drôle (FR) śmieszny
gracieux (FR) – garboso (ES) wdzięczny

largo (ES) – long (FR) długi
large (FR) – ancho (ES) szeroki

el pavo (ES) – le dindon (FR) indyk
le pavot (FR) – la adormidera mak

estar constipado (ES) – être enrhumé (FR) być przeziębionym
être constipé (FR) – sufrir estreñimiento mieć zaparcia

el vaso (ES) – le verre (FR) szklanka
le vase (FR) – el jarrón (ES) wazon

la leche (ES) – le lait (FR) mleko
la lèche (FR) – el halago (ES) pochlebstwo

la rama (ES) – la branche (FR) gałąź
la rame (FR) – el remo (ES) wiosło

facturar (ES) – enregistrer ses bagages (FR) zarejestrować bagaże
facturer (FR) – cargar (ES) fakturować

la arena (ES) – le sable (FR) piasek
la arène (FR) – el ruedo (ES) arena

el officio (ES) – le métier (FR) zawód
un office (FR) – una officina (ES) biuro

abonar (ES) – payer (FR) płacić
s’abonner (FR) – suscribirse (ES) zaprenumerować

el equipaje (ES) – le bagage (FR) bagaż
l’équipage (FR) – la tripulación (ES) załoga
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.