Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Społeczność tłumaczy
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-05-2018, 15:02
Abellanar Abellanar jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 121
Domyślnie Czy tłumacz jest tylko rzemieślnikiem czy osobą z talentem??

Po przeczytaniu artykułu

Translation: Is it a Talent or a Profession?
na stronie:
[url]https://www.translatorscafe.com/cafe/article108.htm[/url]
natchnęło mnie to do zastanowienia i dyskusji, Na ile tłumacz jest tylko zawodem wyuczonym a na ile osobą z talentem, lub czy w ogóle talent jest mu potrzebny ? Czy w dziś w dobie wielu narzędzi CAT potrzebujemy tzw. "smykałki"?

Proszę podzielcie się swoimi opiniami Drodzy Forumowicze.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 05-05-2018, 21:05
JoannaMB JoannaMB jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 91
Domyślnie

Skoro talentem nazywamy uzdolnienie, predyspozycje człowieka w jakimś kierunku działalności, to można założyć, że lepszym tłumaczem będzie ten, który ma uzdolnienia językowe, niż ktoś, kto ich nie posiada Aczkolwiek sam talent nie wystarcza - na sukces tłumacza składa się też cieżka praca w kierunku rozwoju owych predyspozycji. Talent można zaprzepaścić, ba, można go nawet nie odkryć mimo jego posiadania...
Talent bardzo pomoże, ale skłoniłabym się jednak nieco bardziej ku temu rzemiosłu, chociażby dlatego, że żadna z wymienionych w artykule cech wybitnego tłumacza nie powstaje "sama z siebie", musi być rozwijana.
Narzędzia CAT to ogromne udogodnienie, ale nic nam po nich, jeśli jako ich użytkownicy nie potrafimy wybrać odpowiedniego wyrażenia we właściwym kontekście - tu pomaga też doświadczenie.
Dodam jeszcze, że jedną z definicji rzemiosła, zaczerpniętą przeze mnie ze słownika języka polskiego, jest "opanowanie techniki, warsztat twórczy", która mi tu bardzo pasuje
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 05-06-2018, 11:06
DanutaMariaLis's Avatar
DanutaMariaLis DanutaMariaLis jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 121
Domyślnie

Myślę, że do pracy tłumacza potrzebna jest bardziej pasja niż talent. Jeśli ktoś się czymś pasjonuje, to zrobi wszystko, żeby to osiągnąć/być w tym dobrym. Poza tym, czym jest "talent" do tłumaczenia?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 05-06-2018, 19:51
Agapur93 Agapur93 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 150
Domyślnie

Wydaje mi się, że może być, a może nawet powinien być zarówno rzemielśnikiem jak i osobą z talentem. Niektórzy mają naturalne predyspozycje do nauki języków, ale nie mają samozaparcia i ostatecznie ci mniej "uzdolnieni" mogą ich przegonić. Trochę talentu zawsze się przyda, ale jednak najważniejsza jest ciężka praca nad warsztatem tłumacza, zbieranie doświadczenia, nieustanne szkolenie się, itp. Smykałka jest przydatna chociażby dlatego, że czasami CAT podaje propozycje, które może i nie brzmią źle, ale w danym tekście można byoby ująć je lepiej. I właśnie w tym momencie dobry tłumacz będzie wiedział jak zmienić ten fragment, żeby brzmiał lepiej. Rzemielśnik również może stworzyć coś pięknego, a osoba z talentem może być profesjonalistą
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 05-06-2018, 20:31
Abellanar Abellanar jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 121
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez DanutaMariaLis Pokaż post
Myślę, że do pracy tłumacza potrzebna jest bardziej pasja niż talent. Jeśli ktoś się czymś pasjonuje, to zrobi wszystko, żeby to osiągnąć/być w tym dobrym. Poza tym, czym jest "talent" do tłumaczenia?
Miałam na myśli predyspozycję do nauki języków mówiąc o talencie u tłumacza. Nie każdy opanuje język obcy dobrze choćby i 10 lat się uczył tak mi się wydaje. Troche tak jak z innymi dziedzinami, wiem że mogę grać np. w koszykówkę ale dobra w tym nigdy nie będę...po prostu brak tego" czegoś"

Ale faktycznie zgadzam sie z Wami że trzy aspekty, systematyczna praca, pewnego rodzaju "smykałka", pasja łączą się w zawodzie tłumacza.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 05-07-2018, 10:54
kost kost jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 121
Domyślnie

Wydaje mi się, że na przykład do tłumaczenia literatury trzeba mieć talent literacki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 05-07-2018, 14:45
dozen12 dozen12 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 120
Domyślnie

Potrzebna jest pasja do tego, co się robi. Talent też jest ważny, jednak poziom języka trzeba nieustannie podwyższać, i jeśli nie czerpiemy satysfakcji z dokształcania się , albo (z takimi przypadkami też się zetknęłam) nie lubimy samego procesu tłumaczenia, to nawet talent nie pomoże
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 06-19-2018, 14:50
Annie16 Annie16 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 40
Domyślnie

Jeśli chodzi o tłumaczenia, to może je robić niemal każdy, natomiast jeśli chodzi o tłumaczenia literackie, to wydaje mi się, że jednak trzeba posiadać pewne umiejętności czy swego rodzaju talent.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 06-20-2018, 00:00
Mar41 Mar41 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Miejscowość: Ostrołęka
Posty: 120
Domyślnie

To zależy od rodzaju tłumaczenia. Jeśli chodzi o specjalistyczne to taka osoba będzie raczej rzemieślnikiem, ale u kogoś takiego wciąż się wyrobi swoista intuicja, wyczucie jak to tłumaczenie powinno brzmieć. Z kolei w bardziej skomplikowanych tłumaczeniach literackich takich jak wiersze, to tak talent, ten zmysł jest bardzo ważny. Tłumaczenie rzeczy takich jak wiersze jest bardzo trudne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 07-15-2018, 18:15
olula96 olula96 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 100
Domyślnie

Talent jest bardzo ważny. W pracy jako tłumacz na pewno lepiej poradzą sobie ludzie, którzy mają lepsze predyspozycje do nauki języków, niż niektórzy. Oczywiście liczą się też umiejętności posługiwania się językiem, słówek może nauczyć się każdy, ale trzeba pamiętać też o ładnej składni i zachować spójność w tłumaczonym tekście.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.