Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #151  
Stary 06-16-2018, 17:48
marcin1509 marcin1509 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2016
Posty: 107
Domyślnie

Tak, to prawda. Przykładem takiego zabiegu jest Microsoft z dokumentacją techniczna swoich technologii, tyle że używają własnego tłumacza. Ale zasada jest taka sama
Odpowiedź z Cytowaniem
  #152  
Stary 06-16-2018, 23:28
KatarzynaAsz KatarzynaAsz jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 31
Domyślnie

Na studiach jest to na porządku dziennym. Streszczenia prac oraz różnego typu prezentacje podsyłane do mnie od znajomych są skopiowane z translatora Google. Osobiście uważam, że jest on świetny w przypadku, kiedy musisz na szybko sprawdzić jakieś pojedyncze słowo, ale to tyle. Tłumaczenia całych zdań są niemalże w każdym przypadku błędne.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 08-26-2018 o 20:22. Powód: interpunkcja, pisownia nazw własnych, kolejność słów
Odpowiedź z Cytowaniem
  #153  
Stary 06-17-2018, 10:55
Beb48 Beb48 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 124
Domyślnie

Myślę, że Google Translate nie jest takie złe. Oczywiście potrafi robić niesamowite błędy, często bardzo śmieszne, ale w szybkim tempie polepsza się jakość tłumaczeń. Oczywistym jest, że nie będziemy tłumaczyć tekstów urzędowych czy też innych ważnych dokumentów w tym programie. Sama czasem korzystam z Google Translate, ale zawsze sprawdzam później sama jakość tłumaczenia.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 07-29-2018 o 17:52. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #154  
Stary 06-17-2018, 11:51
natt93 natt93 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 126
Domyślnie

Ja używam Google Translate jedynie wtedy, gdy trafiam na zdanie w języku obcym, którego kompletnie nie rozumiem. Jeżeli chodzi o tłumaczenie pojedynczych słów, to uważam, że w Internecie jest dużo innych lepszych słowników oraz innych źródeł, które pokazują słowo w kontekście, pokazują kolokacje itp. Według mnie Google Translate to pójście na łatwiznę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #155  
Stary 06-17-2018, 18:52
ab02 ab02 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 83
Domyślnie

Moim zdaniem tłumacz Google z czasem się odrobinę poprawił, ale nadal nie jest on źródłem wiedzy, któremu warto ufać.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 07-25-2018 o 01:18. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #156  
Stary 06-18-2018, 00:22
ulla110 ulla110 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 135
Domyślnie

Google Translate jest całkiem dobrym narzędziem jeżeli chodzi o tłumaczenie w języku angielskim. Próbowałam używać go także w tłumaczeniach w języku niemieckim i to zupełnie mija się z celem. Robi sporo błędów, na pewno dużo więcej niż w przyapadku tłumaczeń w angielskim.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #157  
Stary 07-18-2018, 21:04
Mateusz95 Mateusz95 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 122
Domyślnie

Google Translate ewentualnie nadaje się do tłumaczeń pojedynczych zwrotów na angielski. Przekładając coś na inne języki, lepiej nie próbować tłumaczyć z polskiego, bo wtedy wychodzą nieskładne dziwolągi, które czasami ciężko rozszyfrować, tylko właśnie od razu tłumaczyć z angielskiego.

Ostatnio edytowane przez Anna P : 07-25-2018 o 01:14. Powód: ortografia, styl
Odpowiedź z Cytowaniem
  #158  
Stary 07-19-2018, 02:20
Anna P's Avatar
Anna P Anna P jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 42
Domyślnie

Na studiach miałam raz zadanie polegające na porównaniu i ocenie jakości dwóch tłumaczeń tego samego tekstu wykonanych przez dwa różne oprogramowania. Jedna z wersji była tłumaczeniem Google Translate. Było to niezłe tłumaczenie. Zawierało błędy, ale spora część tekstu była przetłumaczona bardzo dobrze. W tłumaczeniu maszynowym dużo zależy od dziedziny i rodzaju tekstu. Jeśli dany system zawiera odpowiednie dane, można uzyskać dobre wyniki. Błędy są nieuniknione, ale jednocześnie pojawia się sporo ciekawych sugestii, które można wykorzystać we własnych tłumaczeniach (oczywiście po ich sprawdzeniu).
Odpowiedź z Cytowaniem
  #159  
Stary 08-11-2018, 10:26
AgaDu's Avatar
AgaDu AgaDu jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Miejscowość: Marburg
Posty: 142
Domyślnie

Często można spotkać się z tłumaczeniem po prostu wrzuconym w Google Translate...niejednokrotnie trzeba się domyślać, o co w ogóle chodzi!

Ostatnio edytowane przez Anna P : 10-26-2018 o 01:27. Powód: ortografia, interpunkcja, styl, brak znaków diakrytycznych
Odpowiedź z Cytowaniem
  #160  
Stary 10-19-2018, 19:30
BangtanGirl BangtanGirl jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 132
Domyślnie

Nie wszystkie translatory internetowe to tragedia. Zawsze uważałam Google Translate za mało wiarygodny, ale ostatnio jakość tłumaczeń się tam poprawiła (albo tylko tak mi się wydaje). Ogólnie myślę, że warto używać translatorów internetowych, o ile ma się jako takie pojęcie o języku - inaczej można mieć problem
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.