Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-05-2012, 12:08
MagdaLea MagdaLea jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 16
Domyślnie Romańskie faux amis

Drodzy moi!

Warte zastanowienia dla osób znających/ uczących się kilku j. romańskich są faux amis- słowa brzmiące tak samo lub podobnie, a mające różne znaczenie. Jako osoba władająca biegle francuskim i włoskim, a hiszpańskim na poziomie średniozaawansowanym, napotykam się z ww. trudnośmiami na co dzień. Jeśli macie jakieś ulubione "parki", zachęcam, ostrzegajmy się nawzajem! Niebezpieczeństwo czyha za każdym rogiem

Na zachętę, mój niekwestionowany faworyt:

salire (j. włoski)- wchodzić, wsiadać, wspinać się
salir (j. hiszpański)- wychodzić, wyjeżdżać
salir (j. francuski)- brudzic, zabrudzić
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-05-2012, 12:32
MonikaK MonikaK jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 106
Domyślnie

(hiszp) contestar- odpowiadać (franc) contester- kwestionować
(wł) alitare- oddychać (franc) s'aliter- kłaść się do łóżka
(wł) ricetta- recepta lekarska (franc) recette- przepis
(hiszp) ensayar- powtarzać, (franc) essayer- próbować
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 10-06-2012, 01:46
sylwka sylwka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2012
Posty: 126
Domyślnie

Po hiszpańsku "entender" to "rozumieć". po francusku "entendre" to również "słychać".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 10-06-2012, 13:46
suchorska's Avatar
suchorska suchorska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2012
Miejscowość: Szczecin
Posty: 180
Domyślnie

Dodam kilka par francuski / hiszpański:

batir (hiszp.) - bić, ubijać ; bâtir (fr) - budować
largo (hiszp.) - długi ; large (fr) - szeroki
nombre (hiszp.) - nazwa, imię ; nombre (fr) - liczba
placer (hiszp.) - przyjemność ; placer (fr) - umieścić
sol (hiszp.) - słońce ; sol (fr) - podłoga
ver (hiszp.) - zobaczyć ; ver (fr) - robak
__________________
Il n'y a que le premier pas qui coûte.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-08-2012, 23:49
mapiech mapiech jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 18
Domyślnie

Od siebie również dorzucę ku przestrodze))
(włoski) lepre - zając (francuski) lèpre - trąd
(wł) ladro - złodziej (fr) ladre - skąpy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 12-10-2012, 14:26
salisbar salisbar jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 227
Domyślnie

ja dorzucę

gamba (hiszp) - krewetka, gamba (włoski) - noga
burro (hiszp) - osioł, burro (wł) - masło

i jedno, które mi się często myliło w hiszpańskim wcześniej:

aceite - olej,a nie ocet,
podczas gdy we włoski aceto
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 07-10-2018, 22:31
ZofiaG ZofiaG jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 37
Domyślnie

petrol- essence
oil, petroleum- pétrole
photograph-photographie
photographer- photographe
to regard- considérer
to look at- regarder
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 07-30-2018, 08:45
KamilaJagoda KamilaJagoda jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 125
Domyślnie

dla mnie zawsze będzie to en effet, które nie znaczy w efekcie
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.