Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 04-28-2017, 21:43
Natalia000 Natalia000 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 139
Domyślnie Dziedziny, których nie chcemy tłumaczyć

Czy istnieją takie teksty, których nie odważylibyście się przetłumaczyć? Nie pytam tutaj o poziom trudności, raczej o problematykę tekstu.

Ostatnio edytowane przez jaja : 05-09-2017 o 20:39.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 04-29-2017, 15:50
potattoe potattoe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 124
Domyślnie

Nie byłabym przekonana co do tłumaczenia tekstów zawierających dość radykalne poglądy polityczne, z którymi mogłabym zostać utożsamiona. Nie chciałabym też zająć się przekładem rzeczy odbiegających znacznie od moich poglądów - nie przyłożyłabym ręki do ich dalszego rozpowszechniania.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-29-2017, 20:22
BeataJ1992 BeataJ1992 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 129
Domyślnie

Przede wszystkim tekstów o polityce. Na drugim miejscu byłyby teksty naszpikowane metaforami typowymi dla danego języka.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 04-30-2017, 10:19
Lily Lily jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 127
Domyślnie

Na pewno teksty opisujące brutalność, zadawanie cierpień, tortury lub teksty rasistowskie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 04-30-2017, 14:53
Olax Olax jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 119
Domyślnie

Jestem przekonana, że nigdy nie podejmę się tłumaczeń tekstów o polityce.

Ostatnio edytowane przez piobar : 04-30-2018 o 09:47. Powód: Ortografia.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 04-30-2017, 16:07
Aga1991 Aga1991 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 121
Domyślnie

Raz dostałam propozycję przetłumaczenia naprawdę słabej (zarówno merytorycznie jak i stylistycznie) powieści, na dodatek erotycznej. Na początku wymieniłam z autorem 2 całkiem sensownie brzmiące e-maile, ale kiedy wysłał mi próbkę, poddałam się. W tego typu literaturze naprawdę ciężko jest operować słowem tak, aby nie brzmieć tandetnie czy odpychająco, więc możecie się domyślić, że niedoświadczony autor nie ogarniający jakiegokolwiek stylu plus erotyka to przepis na porażkę. Książka była już wydana po polsku przez prywatne wydawnictwo (jedno z tych które wydadzą wszystko za odpowiednią opłatą), ale nigdy nie widziała edytora. Ten człowiek używał emotikonek w tekście. Treść była niedojrzała i żenująca, a styl, gramatyka i interpunkcja były bluźnierstwem, inaczej tego nie nazwę. Stwierdziłam, że nie skrzywdzę swojego języka poprzez ekspozycje na tego rodzaju input. Żeby było jeszcze bardziej niezręcznie, autor znalazł mój kontakt przez moje ogłoszenie o korepetycjach, a tytułowa bohaterka książki była korepetytorką j. angielskiego...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 04-30-2017, 18:51
Nefte Nefte jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 121
Domyślnie

Nie podjąłbym się niczego związanego z zagadnieniami uderzającym bezpośrednio w moje poglądy lub te o moralnie złej tematyce. Ponadto nie tknę niczego idącego w ekstrema, czy to teksty erotyczne, religijne lub polityczne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 04-30-2017, 19:20
PatrycjaW PatrycjaW jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 139
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Olax Pokaż post
jestem przekonana, że nigdy nie podejmę się tłumaczeń tekstów o polityce
Czy mogę spytać, dlaczego? To nie są bardzo skomplikowane teksty i myślę, ze mogą być "łatwym kawałkiem chleba".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 04-30-2017, 19:23
PatrycjaW PatrycjaW jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 139
Domyślnie

Byłyby to teksty rasistowskie, seksistowskie czy sympatyzujące z nazizmem. Teksty, które uznałabym za obrzydliwe.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 04-30-2017, 20:27
Anioleczka Anioleczka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 140
Domyślnie

Dla mnie byłyby to jakieś teksty polityczne, propagandowe, niezgodne z moimi przekonaniami czy wartościami. Jako przykład - ostatnio natknęłam się na propozycję tłumaczenia tekstów scientologicznych.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.