Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 08-30-2016, 02:37
iszczurowska iszczurowska jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2016
Posty: 70
Domyślnie

Taki program skraca czas tłumaczenia co najmniej trzykrotnie i pomaga zachować spójność terminologii. Przy tłumaczeniu instrukcji praktycznie robi większość roboty.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 09-01-2016, 12:10
Robert S Robert S jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2016
Posty: 135
Domyślnie

Jeśli CAT ma się do czegoś przydać, to właśnie tłumaczenia specjalistyczne. Ze względu na to, że pozwala na usystematyzowanie słownictwa i jego precyzyjne użycie. Znacznie przyśpiesza także pracę, jeśli do tekstu dołączone zostały pliki TM i TB.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 09-01-2016, 21:32
IzaJ IzaJ jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2016
Posty: 128
Domyślnie

Warto też wypróbować kilka programów typu CAT i znaleźć ten najbardziej odpowiedni dla siebie. Polecam również wypróbowanie stron zawierających narzędzia dla tłumaczy, takich jak memsource.com czy też Google Translator Toolkit .
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 10-16-2016, 11:07
KasiaKubiak KasiaKubiak jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2016
Posty: 37
Domyślnie

Spójność terminologii i przyspieszenie pracy to największy plus tego typu programów. Ja osobiście korzystałam z narzędzia XTM Cloud - gdyby nie małe problemy techniczne (program nie zapisywał mi tłumaczenia tylko tekst źródłowy niestety) to byłoby naprawdę ok. Jeżeli już odnajdziemy się w gąszczu nowinek w takich programach to nie pozostaje nic innego, jak tylko cieszyć się przyjemną pracą
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 11-27-2016, 17:00
99smile99 99smile99 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2016
Posty: 125
Domyślnie

W tłumaczeniu specjalistycznym programy CAT to najważniejsze narzędzie pracy. Niesamowicie ułatwiają pracę. Trzeba tylko na początku poświęcić trochę czasu na naukę obsługi tych programów, żeby sprawnie się nimi posługiwać. Najpierw może się wydawać, że spowalniają one pracę, ale gdy już poznamy wszystkie potrzebne skróty klawiszowe i działanie baz praca staje się przyjemnością.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 11-28-2016, 21:43
iwona7888 iwona7888 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2016
Posty: 130
Domyślnie

hej wszystkim, jako iż dopiero zaczynam moja przygodę z programami tłumaczeniowymi chciałabym zapytać czy jest duża różnica między nimi... Tradosa jeszcze nie znam więc nie mam porównania.. czy na początek Deja Vu wystarczy??
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 02-03-2017, 18:12
misentofortunato misentofortunato jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2016
Posty: 115
Domyślnie

A oto link do artykulu, ktorego autor krytykuje narzedzia CAT:

[url]http://serwistlumacza.com/content/view/22/32/[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 02-16-2017, 13:02
Nena Nena jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 32
Domyślnie

Na zajęciach z tłumaczeń korzystaliśmy z programu Wordfast, z którego można skorzystać online freetm.com i się przekonać czy pomocne jest czy nie. Jest wiele tutoriali na YT więc myślę że każdy może na własną rękę się nauczyć i przekonać czy takie programy wspomagające są przydatne.

Dla mnie zaletą takich programów jest to że nie trzeba pracować nad układem treści (ustawianie akapitów, pogrubianie jest powielane z oryginału), ale samo tłumaczenie wydaję się przy takich programach bardziej pracą trochę jak robota. Trochę magii tłumaczenia brakuje wtedy . Tak mi się wydaje. Ale myślę że to duże ułatwienie pracy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 02-16-2017, 14:17
jgajdamo jgajdamo jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 70
Domyślnie Deja Vu

Dziś zaczynam zabawę z Deja Vu, więc zobaczymy. Wrótce recenzja. J
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 02-20-2017, 14:09
jgajdamo jgajdamo jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 70
Domyślnie Pierwsze wrażenie DejaVu

Mam dobre pierwsze wrażenie z programem DejaVu. Intuicujny i przejrzysty. Czytelne wprowadzenie na YT. Nigdy wcześniej nie pracowałem z żadnym programem translatorskim więc początek wydaje się być zachęcający. Zobaczymy jak to będzie w praktyce. Pzdr J.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.