Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Globalizacja
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 05-05-2017, 19:17
AZaw AZaw jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 64
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Aga1991 Pokaż post
chyba byłoby mi ciężko by mi było zrobić to grze.
Zawsze możesz mieć podejście, że to właśnie Ty zrobisz to na tyle dobrze, że gry nie okaleczysz
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 05-09-2017, 19:00
a.postolska a.postolska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Posty: 120
Domyślnie

Kiedyś moja uczelnia organizowała warsztaty z lokalizacji gier komputerowych właśnie. Byłam zszokowana jak wiele osób zainteresowało się tematem, chętnych były tłumy. Ja sama w gry komputerowe nie gram i raczej nie interesują mnie takie tłumaczenia ale myślę, że może powinnam się tematem zainteresować skoro jest coraz większe zapotrzebowanie na wykonanie takich zleceń.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 05-15-2017, 02:16
Aga1991 Aga1991 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 122
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez AZaw Pokaż post
Zawsze możesz mieć podejście, że to właśnie Ty zrobisz to na tyle dobrze, że gry nie okaleczysz
Taki byłby zamysł, jeśli już miałabym się za to brać, ale nie wiem czy kiedykolwiek osiągnę poziom który by mnie satysfakcjonował. Nie wiem nawet, czy komukolwiek się to udało, bo od dawna nie patrzyłam na tłumaczenia gier. Może jakbym zobaczyła jakieś dobre to nabrałabym wiary, że się da. Jeśli nie, to pozostawało by mi przecierać szlaki, ale w takim wypadku pewnie chciałabym mieć dużo swobody w interpretacji
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 10-01-2017, 20:36
Hera1990 Hera1990 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 133
Domyślnie

Nie wiem czy jako kierunek miałoby to sens. Jako studia podyplomowe to jeszcze, by przybliżyć warsztat tego typu tłumaczeń. Lokalizacja gier już wymaga jakiegoś zamiłowania do gier i znajomości subkultur dwóch krajów. Gry Blizzarda mają bardzo dużo nawiązań do subkultury memów czy do amerykańskich filmów/muzyki. Trzeba się tym interesować. Albo w drugą stronę, lokalizacja gry Wiedźmin 3 - Dziki Gon, to dopiero musiało być wyzwanie. Dlatego jako kierunek, nie do końca to widzę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 10-30-2017, 13:30
chemicalechelon chemicalechelon jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 121
Domyślnie

Lokalizacja gier komputerowych to coś co chcę robić w przyszłości głównie dlatego, że gry są moim hobby i pasją, a jak wiadomo połączenie pasji i pracy to pierwszy krok do bycia zadowolonym ze swojej ścieżki kariery. Niestety wiem, że nie zawsze wygląda to tak kolorowo, ponieważ końcowy produkt może nie podobać się odbiorcom, gdyż tłumacze nie zawsze mają dostęp do kontekstu tego co przekładają. Ogólnie warto na ten temat poczytać, bo jest to bardzo ciekawe
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.