Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 09-14-2011, 19:24
Juana Juana jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 89
Domyślnie Mylny tytuł działu "Techniki tłumaczeniowe"

Zaskoczył mnie tytuł działu "Techniki tłumaczeniowe" wyjaśniony następnie jako: "oprogramowanie dla tłumaczy, komputerowe wspomaganie tłumaczeń (CAT)"
Do tej pory myślałam, że technika tłumaczeniowa to sposób postępowania tłumacza wobec określonego elementu tekstu wyjściowego, przyjęte rozwiązanie dla danej sytuacji. Technikami w tym rozumieniu będą np. zapożczenia, tłumaczenia dosłowne, transpozycje, modulacje, ekwiwalencje itd....

Tymczasem dział tak zatytułowany zajmuje się raczej techologiami, tj. tłumaczeniem przy pomocy komputera. Czy nie warto byłoby zmienić nazwy działu np. na "komputerowe narzędzia tłumacza" lub technologie w tłumaczeniu?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 09-15-2011, 10:53
Plummy Plummy jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 83
Domyślnie

Zgadzam się. Też od początku coś mi nie pasowało w tym tytule... Nie "techniki" a "technologie" jak już...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 12-22-2011, 10:45
Joanna Boesche Joanna Boesche jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Miejscowość: Stalowa Wola
Posty: 48
Domyślnie Techniki tłumaczeniowe

No właśnie, zgadza się, też tak myślę.
Pozdrawiam, Joanna
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 01-02-2012, 10:29
tolek's Avatar
tolek tolek jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: May 2007
Posty: 1 914
Domyślnie

Dziękuję za cenne uwagi. Mamy zatem "Technologie tłumaczeniowe".
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.