Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 10-07-2012, 17:38
0monek0 0monek0 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 17
Domyślnie Książki o tłumaczeniu literackim

Polecam nowe wydawnictwo Jerzego Jarniewicza o przekładzie literackim:
[url]http://www.znak.com.pl/kartoteka,ksiazka,3413,Goscinnosc-slowa[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 10-29-2012, 09:11
Milady Milady jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 116
Domyślnie

Jest takich pełno. Według mnie najlepszą książką jest "Tłumacząc nieprzetłumaczalne".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-01-2012, 15:48
hubriss's Avatar
hubriss hubriss jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 52
Domyślnie

Ja słyszałam o książce Jolanty Kozak pt. "Przekład literacki jako metafora. Między logos a lexis", ale nie miałam jej jeszcze okazji przeczytać.

Ostatnio edytowane przez Slawistka : 04-29-2016 o 13:20. Powód: Błąd w tytule, brak polskich znaków, brak wielkiej litery na początku i kropki na końcu zdania.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-07-2012, 17:41
1Agata1 1Agata1 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 81
Domyślnie

Ja korzystałam z książki "Spotkania. Czasoprzestrzeń przekładu artystycznego" p. Bożeny Tokarz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 11-09-2012, 17:47
fokusdeutsch fokusdeutsch jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 16
Domyślnie

Ja czytałam ostatnio "Tłumacząc się z tłumaczenia" Elżbiety Tabakowskiej. Fascynująca opowieść o przekładzie książek profesora Normana Daviesa. Przy okazji daje wgląd w warsztat pracy tłumacza.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 11-09-2012, 22:40
Muniii Muniii jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Miejscowość: Radom
Posty: 202
Domyślnie

"Ocalone w tłumaczeniu" Stanisława Barańczaka - pozycja obowiązkowa jeśli chodzi o tłumaczenie literackie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 11-11-2012, 12:33
magda62 magda62 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 15
Domyślnie

Również zgadzam się, że "Ocalone w tłumaczeniu" to pozycja obowiązkowa dla tych, którzy interesują się przekładem literackim. Barańczak pisze językiem bardzo przystępnym, a swoje spostrzeżenia opiera na porównaniu swoich tłumaczeń z innymi przekładami. Wydaje mi się, że przedstawione przez niego przykłady uczą nie tylko tego jak tłumaczyć (lub nie tłumaczyć) ale też jak znajdować błędy w istniejących już tłumaczeniach, poddawać je krytyce i ulepszać
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 12-09-2012, 18:52
KarolinaT KarolinaT jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 121
Domyślnie

Fanom Kapuścińskiego, jego dzieł oraz entuzjastom przekładu literackiego gorąco polecam dwie książki: "Podróże z Ryszardem Kapuścińskim-opowieści trzynastu tłumaczy" i "Podróże z Ryszardem Kapuścińskim-opowieści czternastu tłumaczy", w których to tłumacze zdradzają sekretu swojej pracy i problemy jakie napotkali, tłumacząc dzieła Kapuścińskiego. Pasjonujące!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 12-09-2012, 22:35
galaretka galaretka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2012
Posty: 107
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez fokusdeutsch Pokaż post
Ja czytałam ostatnio "Tłumacząc się z tłumaczenia" Elżbiety Tabakowskiej. Fascynująca opowieść o przekładzie książek profesora Normana Daviesa. Przy okazji daje wgląd w warsztat pracy tłumacza.
Podobna Tabakowskiej (o ile nie ta sama): "O przekładzie na przykładzie". Świetnie się czyta.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 03-07-2013, 20:11
gudrun2509 gudrun2509 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2013
Posty: 21
Domyślnie

"Ocalone w tłumaczeniu" Barańczaka jest pouczające i do tego świetnie się czyta (rozdział o tłumaczeniu Hamleta i przekładzie Słomczyńskiego jest rewelacyjny), ale dobra jest też książka "Mity przekładoznawstwa" Krzysztofa Lipińskiego - szczególne dla osób, które dopiero mają zamiar zająć się tłumaczeniem literackim. Fragmenty wspomnianej wyżej książki Jolanty Kozak przerabiałam na zajęciach z translatoryki. Ciekawa, tyle że chyba mniej przystępna niż książka Lipińskiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.