Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Kształcenie tłumacza
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 08-28-2011, 16:54
ATA ATA jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 12
Domyślnie

Proponuję dodać do listy Babels, czyli sieć międzynarodowa zrzeszająca tłumaczy-wolontariuszy
[url]www.babels.org[/url]

Swoją drogą polecam artykuł Magdy Macińskiej o doświadczeniach młodego tłumacza-wolontariusza:
[url]http://www.stp.org.pl/index.php?id_page=247[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 08-31-2011, 18:10
Anna.K Anna.K jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 124
Smile

Witajcie,

Uważam, że wolontariat oraz praktyki są zawsze mile widziane. Ważne jest aby pamiętać o tym że nie robisz tego dla kogoś tylko dla samego siebie. Pozwalają one na pogłębianie wiedzy, a także na poznawanie nowych ludzi dzięki którym poszerzasz swoje horyzonty. Problem może polegać na tym, że każdy z nas ma dużo innych obowiązków i trudno nam jest znaleźć czas na coś za co nie otrzymamy pieniędzy. Jednak uważam, że warto a rezultaty na pewno będą owocne.

Polecam stronę: [url]http://globalvoicesonline.org/lingua/[/url]

na której istnieje możliwość tłumaczenia w różnych językach w tym w j. francuskim.

Życzę powodzenia wszystkim zainteresowanym

Ostatnio edytowane przez Anna.K : 08-31-2011 o 18:12.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 09-03-2011, 15:01
wicherek__'s Avatar
wicherek__ wicherek__ jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2010
Posty: 155
Domyślnie

udało się! dzisiaj podpisałam (i wysłałam) umowę wolontariacką z fundacją Nanonet. tak więc na początek jest bardzo dobrze. dziękuję Wam za podsunięcie takiego pomysłu :*
__________________
Cytat: Cos if you ever feel neglected and if you think that all is lost, I'll be counting up my demons, yeah, hoping everything's not lost..
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 09-03-2011, 15:48
ladyalpineblue's Avatar
ladyalpineblue ladyalpineblue jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 90
Domyślnie

[URL="http://www.euroalter.com/contributors/"]http://www.euroalter.com/contributors/[/URL]

Oto propozycja dla zainteresowanych polityką. Organizacja European Alternatives, która angażuje się w działania na rzecz praw człowieka, polityki równościowej i antydyskryminacyjnej, także poszukuje tłumaczy - wolontariuszy.

Dziękuję wam za wszystkie linki!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 09-03-2011, 16:14
espeja espeja jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Miejscowość: Edinburgh
Posty: 93
Domyślnie

Swego czasu przygotowałam na potrzeby pewnego wykładu listę stron dla początkujących tłumaczy, głównie wolontariat, ale nie tylko. Całość wklejam poniżej, być może komuś się przyda:


[url]http://www.idealist.org/[/url] - Idealist – features job offers and volunteer opportunities, including dozens of offers for translators of all languages. ''Idealist connects people, organizations, and resources to help build a world where all people can live free and dignified lives.''

[url]http://translatorwannabe.wordpress.com/[/url] - Translator Wannabe – blog on becoming a translator. May be of particular interest to those speaking French or Spanish.

[url]http://stp.nazwa.pl/index.php?lang=1&id_page=166[/url] – Young Translators' Club by the Polish Association of Translators - provides extensive advice on the first steps in this profession. Available only in Polish.

[url]http://e-wolontariat.org/[/url] - e-wolontariat – website with volunteer work ads; the website itself is currently being translated from Polish to English and needs help from volunteer translators.

[url]https://www.wolontariat.org.pl//bazadanych/szukaj.php?mode=2[/url] – Wolontariat.org – the largest database of volunteer work ads in Poland (search for ''tłumaczenia'' in the ''rodzaj pracy'' section).

[url]http://www.translators4kids.com/[/url] - Translators for Kids - '' is a nonprofit organization that brings together translators and language-loving people from around the globe; dedicated to using words for the good of the world's children''. Look at the Volunteers section for more details. Website available in English, French, German, Spanish, Dutch and Arabic.

[url]http://www.kiva.org/about/translationFAQ[/url] – Kiva – ''a non-profit organization with a mission to connect people through lending to alleviate poverty''. Their translator teems are full at the moment, but they expect to need future help from speakers of Arabic, Armenian, Bahasa Indonesia, Dari, French, Khmer, Mongolian, Nepali, Pashto, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai, Urdu, Vietnamese and more.

[url]http://www.ashoka.org/volunteer/opportunities?filter0=Volunteer+Translation+Servic es&filter1=[/url] - Ashoka - ''strives to shape a global, entrepreneurial, competitive citizen sector: one that allows social entrepreneurs to thrive and enables the world’s citizens to think and act as changemakers''. Currently looking for English-Spanish volunteer translators.

[url]http://www.onlinevolunteering.org/en/index.html[/url] – United Nations Volunteers – volunteering opportunities for translators of all UN languages updated every day (go to ''opportunity search'' and type in ''translator'').

[url]http://www.therosettafoundation.org/index.php/en/volunteer[/url] – The Rosetta Foundation – ''promoting equality through language and cultural diversity''. Looking for volunteer translators of any language.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 10-03-2011, 12:51
agaja agaja jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 99
Domyślnie

Warto również szukać ofert na stronach organizacji pozarządowych oraz agencji pracy działających na terenie poszczególnych krajów, szczególnie tam, gdzie mieszka spora grupa rodaków. Powodzenia!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 10-10-2011, 14:01
rzustin2 rzustin2 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 98
Domyślnie

Wydaje mi się, że również polski PAH potrzebuje tłumaczy-wolontariuszy, więc warto byłoby to sprawdzić.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 10-21-2011, 21:27
Asia Asia jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 82
Domyślnie

Dzięki za inspiracje! Dla osób takich jak ja, czyli raczkujących w świecie tłumaczeń i jeszcze studiujących, wolontariat jest genialną możliwością! Czy wiecie może jeszcze która z wymienionych organizacji na pewno wystawia referencje? Oczywiście w zamian za dokładną i pilną pracę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 10-23-2011, 10:57
anita_g anita_g jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 208
Domyślnie

Ja również dziękuję za wszystkie linki. Udało mi sie nawiązać kilka cennych kontaktów i zaczynam tłumaczyć jako wolontariuszka. Mam jednak jeszcze kilka wątpliwosci: czy zawsze podpisujecie umowę wolontariacką? Czy osoba oferująca współpracę powinna to zaproponować? Czy komuś z Was zdarzyło się tłumaczyć dla jakiejś organzacji, która potem nie wystawiła referencji mimo, że obiecywała to na poczatku?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 10-29-2011, 19:01
xemkax's Avatar
xemkax xemkax jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2009
Miejscowość: Krakow
Posty: 133
Domyślnie

Tak naprawdę dla osób w trakcie studiów, które chcą zdobyć doświadczenie, przeważnie jedyną opcją są praktyki lub wolontariat. Uważam, że to bardzo dobry pomysł.
__________________
"If intelligence does not exist at birth, it will not exist at all." - Salvador Dalí
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.