Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Kształcenie tłumacza
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #31  
Stary 01-29-2018, 04:27
machajek machajek jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 120
Domyślnie

Jak dla mnie zawód tłumacza jest jakoś już podświadomie powiązany z koniecznością znajomości kultury, która wyrosła wokół języka przez nas tłumaczonego. Wydaje mi się nieprofesjonalnym podejście ludzi zakładających, że kultura i język istnieją w jakimś odosobnieniu i nie trzeba specjalnie przejmować się kulturą, jeśli uczy się danego języka. Zresztą, jak można dobrze go się nauczyć, kompletnie nie interesując się zagwozdkami kulturowymi danej cywilizacji?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #32  
Stary 01-30-2018, 16:33
nikolasok23 nikolasok23 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 120
Domyślnie

Nie mówiąc już o tym że np. będąc tłumaczem na jakimś spotkaniu nie będziemy mieli pojęcia o czym mówimy jeśli nie jesteśmy obeznani w aktualnych sprawach.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #33  
Stary 03-23-2018, 19:44
annaty annaty jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 129
Domyślnie

Trochę pokrętne pytanie. Tłumacz pracujący w domu nie musi rezygnować z życia, bo dlaczego miałby to robić? Jeśli tłumaczysz teksty specjalistyczne, ale ciągnie cię do literatury, to dlaczego by jej nie czytać. Myślę, że problemem nie jest czas wolny, ale czas pracy. Dobrze zorganizowany dzień z jasnym wyznaczeniem zadań to klucz do życia towarzyskiego i spełniania pasji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #34  
Stary 06-10-2018, 18:47
Abellanar Abellanar jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 121
Domyślnie

Dla mnie obycie z kulturą danego języka jest czymś oczywistym. Jeśli kochasz dany język to i pasjonuje cię kultura danego kraju, tak myślę.
A czy w czasie wolnym po prostu się lenić czy też czytać, chodzić do kina, teatru to już zależy od objętości naszego urlopu...wszystko w miarę naszych sił i chęci.

Ostatnio edytowane przez Abellanar : 06-10-2018 o 18:48. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #35  
Stary 06-18-2018, 11:34
KamilaJagoda KamilaJagoda jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 104
Domyślnie

Uważam tak samo. Język i kultura są nieodłączne. Tak naprawdę język wchodzi w skład kultury danego kraju. Oczywiście powinno się być na bieżąco z wydarzeniami w danym kraju, szczególnie jeżeli jesteśmy tłumaczem nieliterackim musimy się orientować co się dzieje w naszej dziedzinie. Czasem trudno jest na to znaleźć czas, trzeba wyrobić sobie pewne nawyki.
Jednak mam wrażenie, że tłumacze w większości są ukierunkowani na kulturę i na poszerzanie swojej wiedzy i horyzontów. Wiedzą różne rzeczy na różne tematy, bo tego wymaga zawód. Taki wniosek wyniosłam ze spotkań i zajęć z zawodowymi tłumaczami.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #36  
Stary 06-18-2018, 11:52
PatrycjaN PatrycjaN jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 24
Domyślnie

Zgadzam się, że znajomość języka obcego powinna iść w parze ze znajomością kultury danego kraju. Wydaje mi się, że duża liczba zjawisk, trendów itd. w pewnym momencie znajduje odzwierciedlenie w języku i osoba, która nawet biegle posługuje się językiem bez znajomości kultury kraju będzie popełniać błędy tłumaczeniowe.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #37  
Stary 06-18-2018, 14:25
portulaca portulaca jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 124
Domyślnie

Absolutnie zgadzam się z moimi poprzednikami - bez znajomości kultury tłumacz nie jest w stanie zrozumieć do końca wielu zagadnień, metafor, wyrażeń, konotacji. Język odzwierciedla potrzeby danej grupy ludzi, więc muszi być głęboko zakorzeniony w tradycjach i kulturze danego kraju/społeczności.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #38  
Stary 06-18-2018, 18:53
ab02 ab02 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 85
Domyślnie

Moim zdaniem znajomość kultury jest ważna, ale wszystko zależy też od tego, co tłumaczymy. Przykładowo przy tłumaczeniu instrukcji obsługi pralki nie musimy pamiętać procedury akceptowania ustawy
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.