Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 12-15-2017, 00:38
mpiescinska mpiescinska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 123
Domyślnie

W takim razie wypróbuję Omegę
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 12-17-2017, 13:44
ola16 ola16 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 119
Domyślnie

Czasem korzystam z Omegi. Musze przyznać, że biorąc pod uwagę, że jest to program darmowy to nie mam na co narzekać. Posiada wszystkie najistotniejsze funkcje. Warto wypróbować.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 12-26-2017, 11:36
onex96 onex96 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 123
Domyślnie

Nie mam dużego doświadczenia z pracą z OmegaT (właściwie to korzystałem z tego CATa tylko na zajęciach z informatyki), ale jakoś nie przypadł mi do gustu przez niezbyt intuicyjny interfejs. Chyba za bardzo przyzwyczaiłem się do wygodnego TRADOSa i Deja Vu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 02-05-2018, 20:42
Rifle's Avatar
Rifle Rifle jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 31
Domyślnie

Ze swojej strony mogę polecić MateCAT. [url]https://www.matecat.com/[/url] Największą jego zaletą jest globalna baza TM. To coś dla początkującego tłumacza jest nie do przecenienia. Oczywiście trzeba brać sugestię programu z głową, gdyż jest to globalna baza TM i napewno nie jest pozbawiona błędów.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 02-06-2018, 11:08
julaszam julaszam jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 33
Question

A czy ktoś wie, jak włączyć opcję tłumaczenia maszynowego w OmegaT?
Niestety pomimo zastosowania wskazówek w instrukcji, nie udało mi się go włączyć.
Może ktoś z Was mógłby mi pomóc?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 02-07-2018, 06:41
frytex frytex jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 476
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez julaszam Pokaż post
A czy ktoś wie, jak włączyć opcję tłumaczenia maszynowego w OmegaT?
samo włączenie jest proste: wystarczy zaptaszkować wybraną opcję w "ustawienia / tłumaczenie maszynowe" (oraz podnieść okienko "tłumaczenie maszynowe", jeśli nie jest widoczne. dostępne okienka są widoczne na dole okna programu).

niestety, większość z serwisów tłumaczenia maszynowego wymaga aktywacji konta, żeby usługa była dostępna. a przynajmniej - wymagają tego dwa najbardziej liczące się: microsoft translate i google translate.

o microsofcie nic nie wiem, bo nie korzystam, natomiast google translate jest płatny. z tym, że dość tanio, bo 20 USD za milion znaków. ja dostaję rachunki typu 90 centów co dwa miesiące, więc moim zdaniem się opłaca.

aktywację robi się przez zalogowanie do gmaila i wejście na [url]https://console.cloud.google.com/home/[/url] i dalej do Translate API.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 02-11-2018, 22:00
michal9x michal9x jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 119
Domyślnie

Zainteresował mnie program WordFast w darmowej, przeglądarkowej wersji. Czy ktoś z was używa do obecnie? Czy nadaje się do profesjonalnej pracy?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 03-09-2018, 11:10
Biuro.Tlumaczen.Polglish's Avatar
Biuro.Tlumaczen.Polglish Biuro.Tlumaczen.Polglish jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 208
Domyślnie

Zacząłem używać tego programu i jestem zadowolony - ciekawy jestem jak będzie się sprawował przy dalszej pracy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 03-11-2018, 20:10
Scarlett3's Avatar
Scarlett3 Scarlett3 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 55
Domyślnie

Podsumowując Wasze posty, to inwestycja w programy jak Trados czy Deja vu w kontekście profesjonalnej pracy jest lepsza, niż darmowe programy jak OmegaT. Jestem początkująca i myślę, że w tym momencie powinnam zacząć korzystać z CAT, niestety na razie nie mam finansów na kupienie licencji Deja vu więc przyjrzę się tym darmowym. Z waszych opinii, najlepszy jest OmegaT i Wordfast tak? Mam nadzieję, że nie jest aż tak utrudniający pracę jak mówicie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 03-12-2018, 09:04
Biuro.Tlumaczen.Polglish's Avatar
Biuro.Tlumaczen.Polglish Biuro.Tlumaczen.Polglish jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 208
Domyślnie

Z doświadczenia mogę powiedzieć, że jeżeli naprawdę chcemy powiązać swoje życie z tłumaczeniami, to warto odkładać miesięcznie kilkadziesiąt/kilkaset złotych ze swoich zarobków i na przykład po roku zakupić pełną wersję wysokiej jakości oprogramowania. Bardzo pomaga ono bowiem w regularnej pracy.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.