Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 10-10-2011, 18:17
umarexpobjeda umarexpobjeda jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 85
Domyślnie

New Kids 2-->ogólnie niemieckie komedie, pełne idiotyzmu przez duże I, skarbnice żartów sytuacyjnych, rozumianych niestety w większości jedynie przez Niemców.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 10-19-2011, 23:18
Romica Romica jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2011
Posty: 102
Domyślnie

"Les mondes engloutis" - to taka francuska kreskówka, za którą szalałam w dzieciństwie... Mam zamiar do niej się zabrać, jak tylko dostanę płytkę od znajomego. Z rumuńskiego za to warto by przetłumaczyć "Amintiri din Epoca de Aur", świetny miniserial bazujący na miejskich legendach z okresu komunizmu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 10-22-2011, 11:36
banadona banadona jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2011
Posty: 114
Domyślnie

Klimat niektórych filmów jest po prostu nie do przełożenia na kulturę innego kraju. Filmy Barei na przykład to kwintesencja tamtych czasów. Jest masa scen ( i to właśnie tych najśmieszniejszych ) których obcokrajowcy by nie zrozumieli.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 10-22-2011, 11:43
Aga12 Aga12 jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Aug 2011
Posty: 2 239
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez banadona Pokaż post
Klimat niektórych filmów jest po prostu nie do przełożenia na kulturę innego kraju. Filmy Barei na przykład to kwintesencja tamtych czasów. Jest masa scen ( i to właśnie tych najśmieszniejszych ) których obcokrajowcy by nie zrozumieli.
Co tam obcokrajowcy, wiele scen jest niezrozumiałych dla polskiej młodzieży.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 12-18-2011, 20:46
aganema's Avatar
aganema aganema jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 26
Domyślnie

chętnie przetłumaczyłabym wszystkie 10 sezonów "Przyjaciół"
czasem tłumaczenia w tym serialu wołają o pomstę do Nieba...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 12-18-2011, 21:50
crush crush jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 93
Domyślnie

ja to bym chętnie przetłumaczył w związku z dzisiejszym smutnym wydarzeniem film V. Havla "Odcházení"...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 12-21-2011, 23:46
lenkap lenkap jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 31
Domyślnie

Żeby obcokrajowiec choć trochę zrozumiał filmy Barei, musi mieć nakreślone tło historyczne. Bez tego nie da rady.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 12-22-2011, 18:22
dzoanaa dzoanaa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 147
Domyślnie

Ja bym bardzo chętnie spróbowała przetłumaczyć Dra House, ale wiem, że miałabym ogromny problem ze słownictwem
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 12-25-2011, 18:48
szubi83 szubi83 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 132
Domyślnie

Ja osobiście chciałabym przetłumaczyć seriale komediowe

Nie pogardziłabym np. Peepshowem czy Misfits
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 12-27-2011, 00:44
monikiu monikiu jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 119
Domyślnie

Ja bardzo chętnie bym się pokusiła o przetłumaczenie "Aquí no hay quien viva" mogłoby być przezabawnie, a praca- sama przyjemność! Przełożenie wszystkich hiszpańskich wyrażeń i powiedzonek, to byłoby coś!
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.