Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-27-2018, 00:15
juliaab3 juliaab3 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 122
Domyślnie Internetowe słowniki polsko-francuskie

Witam, zakładam ten wątek z prośbą o pomoc. Nie znalazłam jeszcze żadnego dobrego słownika polsko-francuskiego. Na razie używam Word Reference jest to słownik angielsko-francuski. Czy ktoś z was zna może jakiś dobry słownik?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 05-27-2018, 15:22
DanutaMariaLis's Avatar
DanutaMariaLis DanutaMariaLis jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 121
Domyślnie

Ja korzystam z Glosbe oraz pons.com. Ten drugi jest bardziej profesjonalny, a w tym pierwszym pokazuje się wiele przykładów zastosowania.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 05-28-2018, 10:35
KamilaJagoda KamilaJagoda jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 123
Domyślnie

Ja korzystam głównie z glosbe, bo można znaleźć przykłady zastosowań. W ponsie niestety spotkałam się z wieloma błędami, jeśli chodzi o tłumaczenie terminów, dlatego zawsze staram się być czujna
Zresztą za każdym razem, kiedy mam do czynienia z nowym terminem i nie jestem pewna, czy w tym kontekście jest to najlepsze słowo, wpisuje je do wyszukiwarki i sprawdzam w kontekstach francuskich.
Ewentualnie weryfikuję w internetowych słownikach jednojęzycznym:
- mój ulubiony [url]http://www.cnrtl.fr/lexicographie/[/url],
- [url]http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/[/url],
- albo klasyczny Larousse.

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 11-11-2018 o 19:06.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 05-28-2018, 13:58
portulaca portulaca jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 123
Domyślnie

Kiedyś używałam namiętnie pons i słownika francusko-francuskiego TV5 ([url]http://dictionnaire.tv5monde.com/[/url])
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 07-12-2018, 22:56
koko007 koko007 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2018
Posty: 135
Domyślnie

Ja najczęściej korzystam z pons, bo pokazane są przykłady zastosowania danego słowa.

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 11-11-2018 o 19:07.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 08-06-2018, 18:39
agapoc agapoc jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 136
Domyślnie

Polecam również korzystanie z reverso, ponieważ wyszukiwane słowo można zobaczyć w kontekście, w zdaniu: [url]http://context.reverso.net/traduction/polonais-francais/[/url].

A jeśli chodzi o francusko-francuski, bardzo pomocna okazuje się być strona lexilogos (zestawnienie różnych słowników):
[url]https://www.lexilogos.com/francais_dictionnaire.htm[/url].

Powyższa strona oferuje również opcje pl-fr i fr-pl:
[url]https://www.lexilogos.com/polonais_dictionnaire.htm[/url].

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 11-11-2018 o 19:07.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 08-13-2018, 00:55
patrycja.k.6 patrycja.k.6 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 30
Domyślnie

Polecam również Linguee, jest to słownik podobny do reverso, który również pokazuje tłumaczenia w kontekście. Jeżeli chodzi o pons, to byłabym ostrożna, zdarzają się błędy.

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 11-11-2018 o 19:09.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-13-2018, 10:12
okta okta jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 20
Domyślnie

Niestety pons.com, tak samo jak translator Google, zawierają mnóstwo błędów. Na zajęciach z tłumaczeń często korzystaliśmy z reverso, glosbe, lexilogos, które pokazują kontekst i dzięki temu łatwej wybrać odpowiedni zwrot. Niestety, kiedy już trochę lepiej zna się język, najlepszym wyjściem są słowniki francusko - francuskie jak Larousse czy Le petit Robert. Wtedy ewentualnie możemy jeszcze sprawdzić dane słowo dla pewności w pons.com.

Ostatnio edytowane przez Natalia777 : 11-11-2018 o 19:12.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 08-13-2018, 22:33
Ernix Ernix jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 125
Domyślnie

Czasem pomocna może się okazać nawet Wikipedia - przełączając hasła z polskiego na francuski i na odwrót można poznać wiele przydatnych słów (oczywiście potem zawsze warto sprawdzić w wyszukiwarce i profesjonalnym słowniku, w jakich kontekstach się one pojawiają i czy na pewno artykuły po polsku i francusku dotyczą tego samego)

Jeśli chodzi o słownictwo specjalistyczne, to wiarygodnym źródłem jest np. unijna baza terminologiczna IATE. Można w niej znaleźć odpowiedniki różnych wyrażeń we wszystkich językach Unii Europejskiej

[url]http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do?method=load[/url]
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 11-11-2018, 10:22
fralisang fralisang jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 19
Domyślnie

Dla terminologii informatycznej polecam stronę [url]https://www.microsoft.com/en-us/language[/url]
Zachęcam również do tworzenia własnych słowników, zawierających terminy, które zdażyło nam się tłumaczyć
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.