Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 05-14-2018, 00:25
Katie95 Katie95 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 23
Domyślnie Dress code w zawodzie tłumacza

Jaki "dress code" obowiązuje tłumacza ustnego? Czy powinien to być zawsze ubiór elegancki czy też adekwatny do sytuacji? Np. na targi edukacyjne ubieramy się w jeansy i koszulę, a na galę w żakiet czy wszędzie chodzimy ubrani tak samo? Zawsze elegancko
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 05-18-2018, 15:50
kamkuch kamkuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 122
Domyślnie

Wszystko zależy od tego czy tłumaczymy konsekutywnie czy symultanicznie. W momencie robienia symultanki możemy pozwolić sobie na mniej oficjalny strój gdyż i tak odbiorcy as nie widzą. Przy konsekach strój powinien byc dostosowany adekwatnie do sytuacji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 06-20-2018, 04:18
Mar41 Mar41 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Miejscowość: Ostrołęka
Posty: 120
Domyślnie

Pytałem się o to wykładowcy W konsekutywnym strój oficjalnym, bo stoisz na scenie z mówcą i przekazujesz to co on mówi widowni albo osobom na konferencji. W symultanicznym można przyjść chociażby i w dresie, bo jest się zamkniętym w budce z przyciemnianymi szybami i nikt cię nie widzi
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 06-22-2018, 17:12
natt93 natt93 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2018
Posty: 114
Domyślnie

Wprawdzie przy symultance można pozwolić sobie na mniej oficjalny strój, ale nada trzeba jakoś wyglądać, nie ryzykowałabym z dresem. Podczas tłumaczenia symultanicznego mogą się przecież zdarzyć niespodziewane rzeczy, gdy będzie trzeba tłumaczyć poza kabiną, chociażby jakiś "small talk" pomiędzy uczestnikami. Przykładowo, byłam ostatnio na wykładzie, na którym było zapewnione tłumaczenie symultaniczne. Jednak po wykładzie, podczas pytań od widowni, pewna kobieta zadawała pytanie po polsku, więc potrzebowano tłumacza i wtedy właśnie tłumacz z kabiny musiał wyjść i tłumaczyć "publicznie". Tak więc, mniej oficjalny strój w kabinie, ale też bez przesady.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 06-23-2018, 13:04
Mar41 Mar41 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Miejscowość: Ostrołęka
Posty: 120
Domyślnie

Hmm, dziękuje o tym nie pomyślałem. Osoba której się pytałem jest doktorem i profesjonalnie zajmuje się tłumaczeniami zarówno pisemnymi jak i ustnymi. Możliwe, że się po prostu nigdy nie spotkał z taką sytuacją.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.