Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 12-13-2011, 23:23
akinom965 akinom965 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 103
Domyślnie Błędy językowe popełniane z niewiedzy

Moja koleżanka przez długi okres pobytu w Niemczech na powitanie mówiła "Tschüss", a Niemcy nie chcąc jej sprawić przykrości, nie poprawiali jej.

Ja z kolei na początku mojego pobytu w Niemczech mieszkałam w domu z kilkoma psami i kotami i długo na sierść mówiłam "das Pelz", zamiast "das Fell". I zawsze zastanawiałam się, dlaczego ci Niemcy mają taki ubaw ze mnie

Macie podobne wspomnienia?

Ostatnio edytowane przez Szypulka : 02-08-2015 o 17:41. Powód: rozpoczęcie tematu małą literą
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 12-15-2011, 21:47
hassaniec hassaniec jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 139
Domyślnie

Kiedyś opowiadałam koleżance Niemce o hotelu i chciałam powiedzieć, że w cenie jest wliczone wyżywienie i użyłam słówka "Kost", a ona zaczęła się śmiać, ale właściwie nie wiem czemu do dziś

Ostatnio edytowane przez ghosttown98 : 09-05-2019 o 00:28. Powód: mała litera na początku zdania
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 12-15-2011, 22:18
rotkappchen87 rotkappchen87 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 42
Domyślnie

Może dlatego, że Kost oznacza jedzenie, ale bardziej w wyższym stylu językowym, czyli "pokarm, strawa" - przywołuje skojarzenia z językiem literackim. Wystarczyło powiedziec Uebernachtung, Essen inklusive
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 12-16-2011, 13:21
Kama Kama jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 108
Domyślnie

Znam osobę, która będąc w Niemczech, przez długi czas dodawała do przymiotników przyimek "zu". Gdy np. chciała powiedzieć, że jest ciepło, mówiła "zu warm" zamiast "warm", więc wychodziło, że jest za ciepło. Gdy do niej przyjechałam, pewien Niemiec powiedział do mnie: "Ona cały czas narzeka. Raz jest dla niej za ciepło, raz za chłodno, za słonecznie itd.". Gdy zrozumiałam, skąd się wzięły te ciągłe "narzekania", miałam niezły ubaw:-)
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-17-2011, 21:31
ocuca ocuca jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 107
Domyślnie Ciocia i jej portmonetka

Ja mam taki przykład w swojej rodzinie. Moja ciocia, dziś już starsza osoba, mieszka od dłuższego czasu w Niemczech. Wydawać by się mogło, że nie powinna mieć problemów w formułowaniu myśli w języku niemieckim, a jednak... Do niemieckich rzeczowników dodaje cały czas "polskie" rodzajniki, np. zamiast der Geldbeutel mówi die Geldbeutel, bo przecież, jak twierdzi, torebka jest rodzaju żeńskiego
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 05-27-2012, 21:11
ak1111 ak1111 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Apr 2012
Posty: 57
Domyślnie

Moja koleżanka zawsze mówiła "Ich gehe ins Klo" dopóki jej pewien Niemiec nie poprawił
Ja na początku mojej przygody z językiem miałam problem z powitaniem. Rano mówiłam "Guten Tag".

Ostatnio edytowane przez ghosttown98 : 09-05-2019 o 00:30.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 05-28-2012, 05:57
kati86 kati86 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2012
Posty: 127
Domyślnie

Ja natomiast miałam kontakt z panią, która mówiła "Bitte schon" zamiast "Bitte schön", a podczas pobytu na Erasmusie zdarzało się, że niektórzy studenci-obcokrajowcy mówili do wykładowców "du"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 05-28-2012, 14:56
gosia1423 gosia1423 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 90
Domyślnie

Ja kiedyś w rozmowie z Niemcem mówiła, że jestem już "voll" - miałam na myśli, że jestem już najedzona. On miał ze mnie ubaw, bo w jęz. potocznym voll znaczy - betrunken

Ostatnio edytowane przez ghosttown98 : 09-05-2019 o 00:30. Powód: interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 05-28-2012, 15:33
kingaz kingaz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2012
Posty: 96
Domyślnie

Pewnego dnia siedziałam z moją znajomą Niemką, która poczęstowała mnie moimi ulubionymi cukierkami. Chciałam powiedzieć, że bardzo je lubię, ale gdy chce je kupić nigdy nie mogę ich spotkać. Tak więc powiedziałam coś na kształt: 'Ich kann nie diese Süßigkeiten TREFFEN.' Zdanie bardzo rozbawiło moją rozmówczynię, która wyobraziła sobie zapewne ogromną paczkę cukierków witajacą się ze mną na ulicy

Ostatnio edytowane przez ghosttown98 : 09-05-2019 o 00:31. Powód: literówki
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 05-28-2012, 16:06
WOlex WOlex jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 63
Domyślnie

Kiedyś podczas ustnej matury, osoba będąca przede mną chcąc powiedzieć, że jej życie legło w gruzach powiedziała: my life laid in ruins
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.