Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #81  
Stary 12-12-2017, 12:12
halotuela halotuela jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 47
Domyślnie

Mysle ze warsztat w tłumaczeniu literackim zawsze można sobie wyrobić!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #82  
Stary 12-12-2017, 17:16
jagodzinska jagodzinska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 120
Domyślnie

Do tłumaczeń literackich, tak jak do każdego innego rodzaju tłumaczeń należy być dobrze przygotowanym od strony teoretycznej, czego jeśli chcemy możemy się nauczyć. Jednak tłumaczenie literatury jest o tyle wyjątkowe, że potrzeby jest to tego jeszcze talent, a to już cecha, którą nie każdy posiada. Więc jest to w pewnym sensie powołanie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #83  
Stary 12-13-2017, 19:15
pawel1721 pawel1721 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 74
Domyślnie

Dobre przygotowanie jest niezbędne dla odpowiedniego tłumaczenia. Sądzę także ,że kwestia zdobycia odpowiedniego warsztatu może być w pewnym stopniu nauczona. Natomiast jeśli komuś tłumaczenie takich tekstów przychodzi bardziej naturalnie, to w istocie, mamy do czynienia z talentem. I przez to można uznać ,że ktoś może być do tego powołany.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #84  
Stary 12-17-2017, 22:56
Kosiarenka Kosiarenka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 121
Domyślnie

Trudno stwierdzić jednoznacznie. Patrząc po sobie i po tym, że trudno mi jest pisać "od siebie", nie mam tej lekkości i trochę się przy tym męczę, to stwierdzam, że trzeba mieć to "coś". Oczywiście, wszystkiego da się wyuczyć, ale czy o to chodzi w tłumaczeniu literackim?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #85  
Stary 12-17-2017, 23:22
Marta93 Marta93 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 132
Domyślnie

Moim zdaniem żeby być dobrym tłumaczem literackim trzeba być dość oczytanym -czytać książki w językach w obrębie których wykonujemy tłumaczenia. Im więcej się czyta tym się jest bardziej twórczym, bo ma się większy zasób słów
Odpowiedź z Cytowaniem
  #86  
Stary 12-25-2017, 04:39
Rosveen Rosveen jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Posty: 96
Domyślnie

Trochę jedno, trochę drugie. Trzeba mieć powołanie, żeby w ogóle się zainteresować takim typem tłumaczeń i wytrwać przy nim. Ale oczywiście każdy tłumacz, nawet najbardziej utalentowany, potrzebuje bardzo dużo praktyki i szlifowania warsztatu - lekkość się wyrabia, czysto techniczne sprawy również.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #87  
Stary 01-01-2018, 09:55
Marta93 Marta93 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 132
Domyślnie

Myślę, że przede wszystkim trzeba być osobą, która dużo czyta i ma bardzo rozwinięty zasób słów. Łatwiej przychodzą wtedy takie tłumaczenia.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #88  
Stary 01-10-2018, 18:14
aaprzychodzen's Avatar
aaprzychodzen aaprzychodzen jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 212
Domyślnie

Zgadzam się, trzeba mieć talent literacki samemu, by zająć się takim tłumaczeniem. Tłumacz musi zaoferować wiele ścieżek, w który można ująć dany fragment. Musi być dobrym pisarzem, czytelnikiem, a najlepiej i orientować się w danej przestrzeni i czasie. To chyba najtrudniejszy rodzaj tłumaczenia.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #89  
Stary 01-12-2018, 15:18
lukasz.bachora lukasz.bachora jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2017
Posty: 38
Domyślnie

Jestem zwolennikiem teorii, że literatury się nie tłumaczy, tylko stwarza na nowo w innej rzeczywistości językowej. Stąd zdecydowanie uważam, że trzeba mieć do tego coś w rodzaju powołania, zwłaszcza, jeśli chodzi o tłumaczenie poezji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #90  
Stary 03-04-2018, 11:06
ladygodiva ladygodiva jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2018
Posty: 120
Domyślnie

Chyba jedno i drugie, trzeba mieć powołanie, żeby w ogóle wybrać taką karierę.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.