Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 09-09-2018, 17:15
Luki55 Luki55 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 87
Domyślnie Tłumaczenia dla początkujących

Witam, chciałbym zacząć tłumaczyć teksty, tylko nie wiem od jakich zacząć, jakie teksty będą łatwe na początek?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 09-11-2018, 19:41
agapoc agapoc jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 135
Domyślnie

Najlepiej na początek zacząć od tekstów, które są w podręcznikach do nauki języka. One są przystosowane dla osób uczących się, więc nie napotka się w nich pułapek językowych.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 09-13-2018, 08:59
KamKis KamKis jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 121
Domyślnie

Proponuję zacząć od listów, krótkich notatek, powiadomień, ogłoszeń. Najczęściej dostępne w podręczikach szkolnych. Póżniej stoponiowo stawiać sobie wyższe cele: listy oficjalne, reklamacje, instrkcje, umowy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 09-21-2018, 10:42
Aleksandra333 Aleksandra333 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 58
Domyślnie

N początku tłumacz coś krótkiego, z czasem możesz wybierać coraz trudniejsze teksty. Najlepiej zacznij od tekstów, które lubisz czytać.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 09-22-2018, 10:13
wieckos wieckos jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 120
Domyślnie

Polecam tlumaczenie tego, co Cię i interesuje i/lub zagadnień l na temat których masz dużą wiedzę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 10-01-2018, 11:54
Verbena Verbena jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2018
Posty: 50
Domyślnie

Tłumaczenie zagadnień na temat których mamy duży zasób wiedzy i jest na pewno przyjemne, ale z drugiej strony chyba nic tak nie rozwija naszej wiedzy jak tłumaczenie tekstów z dziedzin, o których tak dużo nie wiemy. Tam dopiero trzeba poszukać, "pobawić się", nauczyć się czegoś nowego przy okazji.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 12-16-2018, 23:52
najczak najczak jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 121
Domyślnie Tłumaczenia dla początkujących

Na pewno prostymi i przyjemnymi tekstami będą np. krótkie dialogi, krótkie nagłówki gazet i przede wszystkim wszystko dla dzieci: piosenki, krótkie historyjk itp.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 12-17-2018, 07:17
Machon Machon jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Posty: 25
Domyślnie

Również polecam zacząć tłumaczyć to czym się interesujesz, ponieważ jesteś w tym najbardziej obeznany i z reguły nie będziesz mieć problemów z większością wyrażeń i terminologią.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 12-17-2018, 09:03
brozyna7's Avatar
brozyna7 brozyna7 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2018
Miejscowość: Wrocław
Posty: 22
Domyślnie

Ja się nie zgodzę z przedmówcami, tłumaczenie które nie jest problematyczne w jakimś stopniu, w ogóle nas nie rozwija. Nie mówię o rzucaniu się na bardzo głęboką wodę, ale jeśli chcesz tłumaczyć coś z jakiejś dziedziny, to nie bój się dziedziny, której w ogóle nie znasz, po prostu spędź najpierw chociaż godzinę na nauce podstawowego słownictwa, które jej dotyczy i zacznij od prostych tekstów. Tłumaczenie tego co znamy i nie sprawia nam trudności powinniśmy raczej realizować w sposób spontaniczny, jest to moim zdaniem dobry sposób na ocenienie czy dany tekst nie jest zbyt łatwy. Jeśli czytając tekst możesz go swobodnie w myślach przetłumaczyć lub jest tylko jedno czy dwa miejsca, których do końca nie rozumiesz, albo rozumiesz, ale potrafisz przetłumaczyć jedynie bardzo potocznym językiem, to odrzuć ten tekst, bo jest zbyt prosty, sprawdź jedynie te rzeczy, których nie jesteś pewien. Jeśli jednak czytasz i nie rozumiesz zupełnie nic, to tekst jest zbyt trudny, a tłumaczenie go może być bardzo męczące i łatwo się zniechęcisz.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 04-03-2019, 09:29
Luiza122 Luiza122 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 120
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Verbena Pokaż post
Tłumaczenie zagadnień na temat których mamy duży zasób wiedzy i jest na pewno przyjemne, ale z drugiej strony chyba nic tak nie rozwija naszej wiedzy jak tłumaczenie tekstów z dziedzin, o których tak dużo nie wiemy. Tam dopiero trzeba poszukać, "pobawić się", nauczyć się czegoś nowego przy okazji.
Oczywiście, zgodzę się, ze trzeba poszerzać horyzonty. Jednakże, w przypadku tłumaczenia z dziedziny, która jest nam obca, warto mieć możliwość konsultacji słownictwa, kontekstu poszczególnych wyrażeń z fachowcem w tej dziedzinie. Często, nie będąc ekspertami w danej gałęzi nauki, możemy po prostu nie znać charakterystycznego "żargonu" właściwego np. w medycynie, który w jakimś zdaniu np. tłumaczonego protokołu z operacji, może mieć kluczowe znaczenie i całkowicie zmienić przekaz. Jest to potencjalnie niebezpieczne, bo może grozić nawet konsekwencjami prawnymi dla tłumacza, za brak precyzji w wykonanym zleceniu- tłumaczeniu.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.