Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 03-14-2019, 23:07
nataliasetlak33@gmail.com nataliasetlak33@gmail.com jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2019
Posty: 123
Domyślnie

Nie jestem jakimś doświadczonym tłumaczem, ale uważam, że tłumacz czasami powinien rozdzielać takie zdania na krótsze, aby polski czytelnik mógł lepiej zrozumieć ich sens. Z tego co wiem, to Niemiec zapewne nie widzi w tym rozległym zdaniu niczego złego, lubują się w nich.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 05-25-2019, 21:54
EwaS EwaS jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 142
Domyślnie

Ja dłuższe zdania dzielę po prostu na krótsze, tak aby sens oryginału został zachowany, ale aby nie czytać jednego zdania na dziesięciu oddechach.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 05-27-2019, 11:32
zuch zuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 123
Domyślnie

Nawet zaleca się podział zdania na krótsze, jeśli to nie zmienia sensu i UWAGA! nie narusza intencji autora - taki Joyce mógłby sobie nie życzyć
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.