Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 02-08-2012, 16:53
kasia.jula kasia.jula jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 106
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez baggins Pokaż post
Witam. Z tego względu, że udzielam korepetycji ciągle szukam nowych ciekawych sposobów na to, aby w jak najbardziej efektywny sposób przekazywać wiedzę moim uczniom. Chciałabym poradzić się Was w kwestii nauczania gramatyki przez tłumaczenie zdań (grammar translation). Czy to praktykujecie i jakie są rezultaty?

[url]http://www.tlumaczenia-angielski.info/metodyka/grammartranslation.htm[/url]
Z mojej praktyki wynika. że ludzie chętniej przyswajają gramatykę w chwili gdy prowadzi się z nimi konwersacje. Zapamiętywanie konstrukcji nie jest ciekawe samo w sobie, ale jeśli chodzi już o poprawną wymowę staje się to bardziej ciekawe i pożądane przez osobę, której ambicją jest poprawna komunikacja.
Uważam, że te dwie formy, tzn. konwersowanie i gramatyka, bardzo się ze sobą łączą.
W oparciu o swoje doświadczenia gorąco polecam taki system nauki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 02-18-2012, 20:52
urszulatrusewicz urszulatrusewicz jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2012
Posty: 107
Domyślnie

Jeżeli wykorzystuję metodę tłumaczenia zdań to przeważnie proszę uczniów o tworzenie zdań, w których mówią o sobie, rodzinie, przyjaciołach, o swoich upodobaniach bądź zwyczajach itp. Jednak rzeczywiście najlepszą metodą jest ciągła różnorodność wykonywanych ćwiczeń, a więc dużo zabawy, zwłaszcza z użyciem rekwizytów lub prezentowanie przedmiotów, które są nazywane i opisywane.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 02-18-2012, 22:36
sanki sanki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 113
Domyślnie

Mam wrażenie, że obecnie odchodzi się od metody 'grammar translation'. Jest zbyt sucha, nudna i mało kreatywna. Dlatego, mając do wyboru mnóstwo materiałów dydaktycznych, metod nauczania, pomocy naukowych, nauczyciele (a zwłaszcza lektorzy w szkołach językowych, którzy mają większy dostęp do tych materiałów) wykorzystują rozmaite, ciekawsze przecież, ćwiczenia niż 'grammar translation'. Uważam, że ta metoda ma też swoje plusy. Można ją stosować od czasu do czasu np. gdy wprowadzamy trudną konstrukcję gramatyczną i bardzo nam zależy na dobrym przyswojeniu jej przez uczniów. Można wtedy poprosić uczniów o przetłumaczenie zdań w domu i napisanie kilku zdań od siebie zawierających daną strukturę. Ćwiczenia tego typu powinny być, moim zdaniem, tylko uzupełnieniem, dodatkiem. Nie zapominajmy, że nowych słów i zwrotów przede wszystkim uczymy się w kontekście i istnieje mnóstwo rozmaitych ćwiczeń, które mogłyby pomóc uczniom je zapamiętać.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 02-19-2012, 12:21
rajska33 rajska33 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Miejscowość: Jelenia Góra
Posty: 102
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez kalina89 Pokaż post
Ucząc o jedzeniu, dobrze jest zainwestować w prawdziwe owoce .
To faktycznie jest dobry pomysł, szczególnie w nauce dzieci. One poznaja wszystko organoleptycznie, więc mozna te owoce/warzywa zobaczyć, dotknąć, powąchać pozmakować. Na przykład w ramach powtóki mozna zaproponować zabawę "What's in the bag" Nauczuciel wkłada owoc do worka, do którego dziecko włada ręce i po dotryku musi odgadnąć, co to jest. Albo dziecko moze mieć zamkniete/ zasłoniete oczy, musi posmakować cząstkę owoca i odgadnąć. Takie lekcje to frajda.
__________________
rajska33
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 02-19-2012, 13:01
Kasiula84 Kasiula84 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 103
Domyślnie

Wprowadzam elementy tłumaczenia przy nauce struktur gramatycznych, ale dopiero w momencie kiedy dana osoba już ma jakąś wiedzę w tym zakresie. Raczej nie zaczynam od pokazywania przykładów i przekładania tego od razu na inny język. Uważam, iż jest to dość ciekawe ćwiczenie, które też pozwala na nieco urozmaicenia w nauce gramatyki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 02-27-2012, 11:52
kt87 kt87 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 87
Domyślnie

Nie przepadam za metodą grammar translation, głównie dlatego że zdania są wyciągnięte z kontekstu, poza tym ucząc się jezyka chcemy nie tyle tłumaczyc zdania, co nauczyć się komunikacji. Ale przyznaję, że w niektórych sytuacjach działa! Przez ostatnich kilka zajęc walczę z jednym uczniem z passivem. Dopiero jesdy zaczął sobie tłumaczyć, załapał o co naprawdę w tej stonie biernej chodzi.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 02-27-2012, 12:45
Lottie Lottie jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 96
Domyślnie

Zajrzałam tutaj trochę przez przypadek ;D ale nie żałuję. Podsunęliście mi tyle pomysłów jak urozmaicić naukę, że nie mogę się doczekać kiedy je wypróbuje !
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 02-27-2012, 14:55
iwona854 iwona854 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Miejscowość: Strzyżów
Posty: 90
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez baggins Pokaż post
Witam. Z tego względu, że udzielam korepetycji ciągle szukam nowych ciekawych sposobów na to, aby w jak najbardziej efektywny sposób przekazywać wiedzę moim uczniom. Chciałabym poradzić się Was w kwestii nauczania gramatyki przez tłumaczenie zdań (grammar translation). Czy to praktykujecie i jakie są rezultaty?

[url]http://www.tlumaczenia-angielski.info/metodyka/grammartranslation.htm[/url]
używała tego w nadmiarze moja nauczycielka niemieckiego w liceum. było to fatalne, bo podawała suche fakty dot. gramatyki, a potem 4, 5 zdań do tłumaczenia. coś koszmarnego. ale ja uważam, że taka metoda jest efektywna pod warunkiem, że się jej nie nadużywa
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 02-28-2012, 15:10
lucjangwarda lucjangwarda jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Miejscowość: Krasnystaw
Posty: 152
Domyślnie

Nauczanie gramatyki przez tłumaczenie jest dość szybką metodą, ale jednocześnie fatalnie wpływa na umiejętności komunikacyjne ucznia, jego płynność wypowiedzi, gdyż zaczyna poświęcać zbyt dużo uwagi na poprawność gramatyczną wypowiedzi, co ogranicza jego swobodę mówienia.
Uczniowie powinni sami "dochodzić" do zasad gramatycznych, czyli w naturalny sposób, jak w przypadku ich języka ojczystego. A więc dużo przykładów, cierpliwości, systematyczności, "częstotliwości", itp.
Oczywiście, w przypadku dorosłych "uczniów", nie widzę powodów, by nie używać częściej tej metody, gdyż posiadają oni dość dobrą wiedzę o gramatyce (języka ojczystego), którą mogą z powodzeniem wykorzystać w nauce języka obcego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 06-11-2015, 10:13
anita905 anita905 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2015
Miejscowość: Rzeszów
Posty: 37
Domyślnie

U mnie też zdecydowanie przeważają schematy, porównywanie co gdzie i jak, ale też daję moim uczniom często zadania w stylu znajdź błąd, kiedy wchodzą w rolę nauczyciela i patrzę które zdanie jest poprawne a które nie.

Ostatnio edytowane przez jumila : 09-27-2015 o 23:31. Powód: Brak polskich znaków
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.