Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Źródła informacji dla tłumaczy
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 11-11-2018, 21:57
Claudine06 Claudine06 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 123
Domyślnie Sprawdzone źródła słownictwa do gier typu rpg, mmo - j. angielski

Witam,
Młodszy brat często podpytuje o definicje słów w grach. Zdarza się, że zupełnie nie orientuję się w ich 'specyficznym' leksykonie i nie jestem w stanie mu pomóc. Szukam źródeł, w których mogłabym znaleźć słownictwo związane typowo z tym zagadnieniem. Podstawowy słownik często jednak nie wystarcza. Liczę na Waszą pomoc
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 11-11-2018, 22:08
dyrbal dyrbal jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 126
Domyślnie

Czy chodzi o coś w tym stylu? [url]https://mmos.com/mmo-terms[/url]

Wiele z tych słów nie ma polski odpowiedników. Polscy gracze często po prostu używają angielskich terminów.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 11-12-2018, 14:49
Claudine06 Claudine06 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 123
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez dyrbal Pokaż post
Czy chodzi o coś w tym stylu? [url]https://mmos.com/mmo-terms[/url]

Wiele z tych słów nie ma polski odpowiedników. Polscy gracze często po prostu używają angielskich terminów.
Dziękuję! Myślałam, że każdy termin jest w jakiś sposób do przetłumaczenia, ale link i tak zawiera bardzo obszerne słownictwo
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-13-2018, 10:38
dyrbal dyrbal jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 126
Domyślnie

Nie wiem, czy to oczywista oczywistość, ale dodam jescze, że te angielskie terminy których używają polscy gracze są często spolonizowane

NP. Zamiast "dropped loot" mamy "dropniętego loota"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 11-28-2018, 16:39
kndnowak kndnowak jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Miejscowość: Gdynia
Posty: 78
Domyślnie

Czasami nie warto wyważać otwartych drzwi. Są przetłumaczone na język polski podręczniki gracza do systemu Dungeons & Dragons. Zawsze można sprawdzić jak coś się nazywa, aczkolwiek zgadzam się, że młodzież posługuje się słownictwem angielskim, ewentualnie spolszcza je, np. "Co ci dropnął?"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 01-29-2019, 13:27
wojkam wojkam jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 109
Domyślnie

Głównym źródłem takiego słownictwa powinny być fora internetowe danej gry. Mimo, że terminy mogą być podobne, to mogą być kompletnie inaczej tłumaczone przez ich użytkkowników.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.