Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 05-06-2008, 13:45
Petro Petro jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jan 2008
Miejscowość: Warsaw czyli Варшава
Posty: 62
Domyślnie

O! Słusznie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 01-21-2009, 01:01
Voy Voy jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2007
Posty: 21
Domyślnie

Jeśli mogę się powymądrzać:

Cytat:
If you are co-dependent, please ask someone to press 2.
Jeśli masz zespół uzależnienia, poproś kogoś o wybranie 2.
Co-dependent tłumaczy sie na "współuzależniony". Termin ten spopularyzowały ruchy AA w Stanach, stąd ta cząstka z "uzależnieniem" w polskiej wersji. Zachować sens możnaby było także pisząc "jeśli masz osobowość zależną" choć to inna jednostka diagnostyczna (Dependent Personality Distorder), ale objawy podobno, też pasują do żartu, a chyba nasuwają bardziej oczywiste skojarzenia.

Cytat:
If you have multiple personalities, please press 3, 4, 5 and 6.
Rozszczepienie osobowości, wybierz 3,4,5, i 6.
Multiple personalities = osobowość wieloraka

Cytat:
If you are schizophrenic, listen carefully and a little voice will tell you which number to press.
Jeśli jesteś schizofrenikiem, słuchaj uważnie, a delikatny głosik wskaże, który numer wybrać.
Optowałbym za: a głos w twojej głowie wskaże.

Cytat:
If you are delusional, press 7 and your call will be transferred to the mother ship.
Masz urojenia? Wybierz 7 a połączymy cię z naszym spodkiem.
Rzeczywiście, "statek matka" wydaje się zrozumiały, przynajmniej dla fanów s-f . Myślę, ze w marynarce funkcjonuje też termin "okręt macierzysty", może tak?
Nawiązanie do matki przynosi pewien dodatkowy, psychoanalityczny smaczek

Cytat:
If you have a nervous disorder, please fidget with the # key until a representative comes on the line.
Masz nerwicę? Pobaw się klawiszem # dopóki nie połączymy cię z naszym konsultantem.
Nerwica to "neurosis", tu chodzi chyba po prostu o bycie nerowym, w potocznym sensie. Tak przynajmniej wnioskuję z tego, ze facet ma pomerdać w odpowiedzi tym klawiszem. W wikipedii nie ma czegoś takiego jak 'nervous disorder', przekierowuje od razu do 'anxiety disorders', czyli zaburzeń lękowych (które kiedyś rzeczywiście zwano zaburzeniami nerwicowymi). Zeby pasowało do nerwowego duszenia klawisza, proponuję "Niepokój psycho-ruchowy? Pobaw się klawiszem...".


Cytat:
If you have post-traumatic stress disorder, slowly and carefully press 000.
Jeśli masz nerwicę pourazową, wolno i ostrożnie wybierz 000.
Obecnie "zespół stresu pourazowego", ale nerwica pourazowa też jest chyba zrozumiała.

[quote]If you have a masochistic complex, please press "0" for the operator. There are 200 calls ahead of you.
Masochista? Połączenie z naszym konsultantem, wybierz 0. Jesteś 201 klientem w kolejce.

"Masochista" kojarzy mi się od razu z masochizmem seksualnym, a tu, jak rozumiem, chodzi o masochizm społeczny, bo o seksie ni słowa. Może więc lepiej zostawić ten kompleks? Nie słyszałem wprawdzie o takiej jednostce jak 'kompleks masochistyczny', ale kto wie, może jest.. Funkcjonuje za to coś takiego jak "Masochistyczna struktura charakteru".


Pozdrawiam, Wojtek.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 11-08-2014, 09:51
OlgaK OlgaK jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 130
Domyślnie

Fajne tłumaczenie. Mnie zawsze żarty sprawiają najwięcej problemów przy tłumaczeniu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 11-15-2014, 00:32
Domiwena Domiwena jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2014
Posty: 124
Domyślnie

Niezłe tłumaczenie, ale w ogóle pierwszy raz widzę oryginał, świetna rzecz.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.