Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 03-10-2008, 16:13
tolek's Avatar
tolek tolek jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: May 2007
Posty: 1 914
Domyślnie Artykuły o tłumaczeniu filmów - dyskusja

  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,62,1"]Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)[/URL]
  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,74,1"]Śladami wielkich – tłumaczenie Shakespeare’a dla celów dubbingowych (Robert Paquin; tłum. Marcin Dyląg)[/URL]
  • [URL="http://www.mlingua.pl/articles,show,pol,60,1"]Tłumaczenie humoru w napisach do filmów (Katia Spanakaki; tłum. Joanna Kuczyńska)[/URL]
  • [URL="http://mlingua.pl/articles,show,pol,213,1"]ABC tłumaczenia filmowego (Alireza Ameri; tłum. Marta Nastaj)[/URL]
  • [URL="http://mlingua.pl/articles,show,pol,191,1"]Śródziemie stawia wyzwania japońskim tłumaczom filmowym (Dr Minako O'Hagan; tłum. Agnieszka Poźniak)[/URL]

Ostatnio edytowane przez ppio : 09-25-2017 o 14:41.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 06-13-2008, 10:47
jane jane jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2008
Posty: 14
Domyślnie

"Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)"

Moim zdaniem, napisy są bardzo przydatnym ćwiczeniem w nauce j.obcego. Młodzież z większą chęcią ogląda filmy z napisami, niż dubbingowane. Aczkolwiek są minusy tego rodzaju tłumaczenia. Po pierwsze, ciężko przetłumaczyć aspekty kulturowe, żęby brzmiały tak zabawnie jak w oryginale (e.g.Annie Hall), np. w książce zawsze można dać odnośnik i wyjaśnić co, dlaczego i po co. Po drugie, filmy z napisami są mile widziane tylko w określonej grupie wiekowej. Oglądanie filmów z napisami irytuje dorosłych, którzy jeśli nawet dołożą wszelkich starań, i tak nie naucza się języka, ani nie obejrzą spokojnie filmu, tak jak mogliby to zrobić w przypadku tłumaczenia dubbingowego.

Ostatnio edytowane przez b.zur : 08-05-2014 o 17:33.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 06-13-2008, 12:38
Klempicz's Avatar
Klempicz Klempicz jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2007
Miejscowość: Poznań
Posty: 369
Domyślnie

A wspomnieć warto jeszcze o licznych błędach w napisach - chociażby nagminne zmienianie cyfr i liczb na inne...

Ostatnio edytowane przez b.zur : 08-05-2014 o 17:33.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 11-10-2009, 11:11
k_buczynski k_buczynski jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Posty: 48
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez jane Pokaż post
"Tłumaczenie napisów filmowych ukierunkowane na widza (Ali Hajmohammadi; tłum. Oliwia Basiak)"

Moim zdaniem, napisy sa bardzo przydatnym ćwiczeniem w nauce j.obcego. Młodzież z większą chęcią ogląda filmy z napisami, niż dubbingowane. Aczkolwiek są minusy tego rodzaju tłumaczenia. Po pierwsze, ciężko przetłumaczyć aspekty kulturowe, żeby brzmiały tak zabawnie jak w oryginale (e.g.Annie Hall), np. w książce zawsze można dać odnośnik i wyjaśnić co, dlaczego i po co. Po drugie, filmy z napisami są mile widziane tylko w określonej grupie wiekowej. Oglądanie filmów z napisami irytuje dorosłych, którzy jeśli nawet dołożą wszelkich starań, i tak nie naucza się jerzyka, ani nie obejrzą spokojnie filmu, tak jak mogliby to zrobić w przypadku tłumaczenia dubbingowego.
Szczerze mówiąc nie zgadzam się. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu

Osoby dorosłe nie mają z tymi umiejętnościami problemów (oczywiście generalizuję).

Ostatnio edytowane przez b.zur : 08-05-2014 o 17:36.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 12-28-2009, 13:48
agnieszkak agnieszkak jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2009
Posty: 66
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez k_buczynski Pokaż post
Szczerze mówiąc to ja się don't agree. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu
Zgadzam się, ale w sumie niektórzy dorośli też dlatego nie lubią chodzić do kina. Mam np. znajomego, który ogląda filmy tylko w domu, bo:
1) "eeee w kinie trzeba czytać"
2) "eeee w kinie nie można palić"

Jak widać, różne są pobudki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 10-18-2010, 12:32
Asiek:) Asiek:) jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2010
Posty: 1
Domyślnie

Ja uważam, że to świetny sposób na naukę Od dziecka oglądałam filmy z angielskimi napisami i uważam, że to równie dobra szkoła, co bezpośrednie obcowanie z językiem

Ostatnio edytowane przez idiosyncrasy : 09-27-2014 o 22:34. Powód: nie zaczynanie zdań wielką literą
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 11-23-2010, 16:57
Michał Michał jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2010
Posty: 3
Domyślnie

Też dużo się nauczyłem właśnie dzięki napisom.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 07-30-2011, 22:32
Sylvia24 Sylvia24 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2011
Posty: 10
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez k_buczynski Pokaż post
Szczerze mówiąc nie zgadzam się. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu

Osoby dorosłe nie mają z tymi umiejętnościami problemów (oczywiście generalizuję).
Nie zgodzę się z tą opinia. Wygląda na to że zakładasz, że każdy dorosły lubi czytać? Nie sadzę jednak, że to jest zgodne z prawda.
Osobiście mimo, iż posługuję sie językiem angielskim na dobrym poziomie - lubie mieć włączone napisy, gdy oglądam film po angielsku. Może powodem tego jest że jestem wzrokowcem. Co więcej często oglądam telewizje angielską, więc gdy włączam jakiś program z polskim dubbingiem, muszę przyznać, że mnie to irytuje.

Ostatnio edytowane przez b.zur : 08-05-2014 o 17:40.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 05-08-2017, 09:15
Anusia77 Anusia77 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Miejscowość: Luboń
Posty: 117
Unhappy

Cytat:
Zamieszczony przez k_buczynski Pokaż post
Szczerze mówiąc nie zgadzam się. Z doświadczenia własnego i innych wiem, że to właśnie dzieci nie lubią chodzić do kina na filmy z napisami, jako że:
1) nie lubią czytać
2) nie potrafią czytać w szybkim tempie
3) nie zawsze potrafią nadążyć zarówno za napisami i jednocześnie za akcją filmu

Osoby dorosłe nie mają z tymi umiejętnościami problemów (oczywiście generalizuję).
Przede wszystkim jest to wygodnictwo! Dzieci nie lubią czytać, nie chce im się wysilać, skoro jest opcja lektora. Takie pokolenie - wybieramy to, co nie wymaga od nas wysiłku.

Ostatnio edytowane przez ppio : 09-25-2017 o 14:40.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 08-14-2017, 21:11
Manuela Manuela jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Posty: 33
Domyślnie

Polecam następujące artykuły:
Arkadiusz Belczyk, „O tłumaczeniu filmów”.
Barbara Schwarz, „Translation in a Confined Space”.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.