Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Kształcenie tłumacza
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
 
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 03-30-2013, 23:47
Konrad199010 Konrad199010 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2012
Posty: 183
Domyślnie

W moim przypadku teksty prawnicze, ponieważ mają bardzo specyficzny język, stylistykę, często z interpretacją treści może być trudno, natomiast chętniej tłumaczę teksty medyczne czy techniczne, chociaż nie ukrywam, że też miałem problemy ze znalezieniem odpowiedniej terminologii w tłumaczeniach medycznych. Czasami same słowniki nie wystarczą, tylko trzeba czytać artykuły na dany temat, żeby natrafić na odpowiednie słowo.
Odpowiedź z Cytowaniem
 


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.