Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Kształcenie tłumacza
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 12-18-2011, 17:39
JoannaSzczecin's Avatar
JoannaSzczecin JoannaSzczecin jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 112
Domyślnie Samodzielna nauka do egzaminu na tłumacza przysięgłego - dobry pomysł?

Pytano tutaj wielokrotnie o studia podyplomowe najlepiej przygotowujące do ww. egzaminu. Zastanawiam się jednak, czy możliwe jest samodzielne, skuteczne przygotowywanie się do niego, przy dostępie do szerokiej bazy materiałów. Czy próbował ktoś swoich sił na własną rękę? Będę wdzięczna za uwagi.

Ostatnio edytowane przez JoannaSzczecin : 12-19-2011 o 12:39.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 12-19-2011, 12:39
JoannaSzczecin's Avatar
JoannaSzczecin JoannaSzczecin jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 112
Domyślnie

...acha, widzę, że poza mną niewielu tutaj takich śmiałków. OK, zrobimy tak, że spróbuję swoich sił i to ja dam Wam znać, czy to możliwe
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 12-19-2011, 12:42
degu degu jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 142
Domyślnie

Mi by było szkoda kasy, żeby ryzykować, ale do odważnych świat należy!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 01-07-2012, 21:40
alipaw alipaw jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 103
Domyślnie

tylko na własną siłę to może być dość trudne ponieważ wybór materiałów na egzaminie jest tak różny z dziedzin prawa. My na zajęciach na uniwersytecie robimy co możemy ale i tak na egzaminie może być coś czego nie omówiliśmy jak zawsze.. Ale uczyć się samodzielnie zawsze warto ale warto też np. pracować przy jakimś biurze tłumaczeń np. dobrowolnie za darmo 1 raz w tygodniu albo kilka razy na kilka godzinek tak żeby się oswoić z dokumentami
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 01-08-2012, 11:38
AnjaG AnjaG jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 16
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez JoannaSzczecin Pokaż post
Pytano tutaj wielokrotnie o studia podyplomowe najlepiej przygotowujące do ww. egzaminu. Zastanawiam się jednak, czy możliwe jest samodzielne, skuteczne przygotowywanie się do niego, przy dostępie do szerokiej bazy materiałów. Czy próbował ktoś swoich sił na własną rękę? Będę wdzięczna za uwagi.
Wiem, że jest to możliwe, chociaż wymaga bardzo dużych nakładów pracy, wytrwałości i systematyczności. Nie piszę niestety z własnego doświadczenia. Na studiach miałam warsztaty tłumaczeniowe z tłumaczką przysięgłą, która przygotowywała się sama do egzaminu i zdała za pierwszym razem, co wzbudziło w nas studentach wielki podziw Zebrała jak najszerszą bazę materiałów. Zapewniała nas, że jest to możliwe tylko trzeba ciężko pracować i co najważniejsze systematycznie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 01-08-2012, 20:18
ulabuk ulabuk jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 70
Domyślnie wszystko jest możliwe

Uważam, że jest możliwe samodzielne przygotowanie się do egzaminu na tłumacza. Wymaga to dużo samozaparcia, systematycznej pracy. Na pewno im ktoś ma z prawem więcej do czynienia, tym mu będzie łatwiej. Zbieranie doświadczeń w ramach praktyk/pracy/wolontariatu w biurach tłumaczeń jest na wagę złota, bo nie ma co jak w praktyce z czymś się zetknąć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 01-08-2012, 21:53
Monita Monita jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 46
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez AnjaG Pokaż post
Wiem, że jest to możliwe, chociaż wymaga bardzo dużych nakładów pracy, wytrwałości i systematyczności. Nie piszę niestety z własnego doświadczenia. Na studiach miałam warsztaty tłumaczeniowe z tłumaczką przysięgłą, która przygotowywała się sama do egzaminu i zdała za pierwszym razem, co wzbudziło w nas studentach wielki podziw Zebrała jak najszerszą bazę materiałów. Zapewniała nas, że jest to możliwe tylko trzeba ciężko pracować i co najważniejsze systematycznie.
Właśnie, wydaje mi się, że jest możliwym samodzielne przygotowanie się do egzaminu, tylko kwestia, czy jesteś na tyle systematyczna, by regularnie przerabiać materiały. Osobiście wolę chodzić na kursy, na których mam szansę, by to specjalista przygotował mnie do egzaminu, skorygował moje błędy, przekazał jakieś wskazówki odnoszące się już do samego egzaminu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 01-08-2012, 22:33
MaRtii's Avatar
MaRtii MaRtii jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 110
Domyślnie

Muszę przyznać, że ja też ostatnio zastanawiałam się nad tym, czy da się samemu do tego egzaminu przygotować. Poszperałam trochę na różnych forach, oczywiście nie znalazłam wielu takich, którym by się to udało i którzy podzielili się swoimi doświadczeniami ale jedna rzecz rzuciła mi się w oczy. Otóż, czasem wypowiadają się na ten temat osoby, które wcześniej miały dużo do czynienia z tłumaczeniami uwierzytelnionymi (pracowali w biurach tłumaczeń, przygotowywali dokumenty do tłumaczeń, itp.), piszą, że rok takiego doświadczenia z tego typu dokumentami pozwala na zdanie egzaminu na tłumacza bez problemu i żadna szkoła lepiej do tego nie przygotuje, co Wy na to?
Druga strona medalu jest jednak taka, że nie każdy ma dostęp do takich dokumentów. Może znacie jakieś ciekawe książki, które przygotowują do egzaminu na tłumacza przysięgłego?
__________________
Life is too short to be unhappy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 01-09-2012, 09:28
JolantaS1982 JolantaS1982 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 108
Domyślnie samodzielne przygotowanie się do egzaminu na tłumacza przysięgłego

Cytat:
Zamieszczony przez MaRtii Pokaż post
Muszę przyznać, że ja też ostatnio zastanawiałam się nad tym, czy da się samemu do tego egzaminu przygotować. Poszperałam trochę na różnych forach, oczywiście nie znalazłam wielu takich, którym by się to udało i którzy podzielili się swoimi doświadczeniami ale jedna rzecz rzuciła mi się w oczy. Otóż, czasem wypowiadają się na ten temat osoby, które wcześniej miały dużo do czynienia z tłumaczeniami uwierzytelnionymi (pracowali w biurach tłumaczeń, przygotowywali dokumenty do tłumaczeń, itp.), piszą, że rok takiego doświadczenia z tego typu dokumentami pozwala na zdanie egzaminu na tłumacza bez problemu i żadna szkoła lepiej do tego nie przygotuje, co Wy na to?
Druga strona medalu jest jednak taka, że nie każdy ma dostęp do takich dokumentów. Może znacie jakieś ciekawe książki, które przygotowują do egzaminu na tłumacza przysięgłego?
Ja osobiście myślę o zdawaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego. Zamierzam w dużej mierze przygotowywać się samodzielnie, na podstawie odpowiedniej literatury. Myślę, że najodpowiedniejszą literaturę można znaleźć na stronach internetowych Ministerstwa Sprawiedliwości, w zakładce o tłumaczach przysięgłych. Adres to: [url]http://bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/informacje-dla-osob-pragnacych-uzyskac-prawo-do-wykonywania-zawodu-tlumacza-przysieglego/[/url].
Autorami tych podręczników są osoby egzaminujące na tłumacza przysięgłego. Na ww stronie są podane książki z omówieniem aktów prawnych, regulujących pracę tłumacza przysięgłego, teksty egzaminacyjne (czyli dokumenty).
W przypadku języka niemieckiego obszerny wykaz podręczników jest na stronie [url]http://www.kubart.pl/[/url] (zakładka: Download (materiały dla tłumaczy).
Polecam też stronę: [url]http://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/[/url]. Jest tam dużo tekstów prawniczych do ćwiczenia tłumaczenia. Można też się skonsultować za autorką bloga.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 01-09-2012, 10:57
KaBu's Avatar
KaBu KaBu jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Dec 2011
Posty: 69
Domyślnie

Plan jest dobry, pytanie brzmi tylko, czy aby na pewno wszystkie samodzielnie wykonane tłumaczenia w ramach przygotowania się do egzaminu będą poprawne. Myślę, że to jednak mimo wszystko trochę ryzykowne. Na studiach podyplomowych lub kursie przygotowującym do egzaminu na tłumacza przysięgłego zawsze jest ktoś, kto nas może skorygować, wyczulić na niuanse, których jak wiadomo w językach specjalistycznych nie brak, a z których być może nie zawsze zdajemy sobie sprawę. Uważam, że optymalnym rozwiązaniem jest połączenie przygotowań na kilku frontach tj. ukończenie kursu lub studiów podyplomowych plus praca własna plus gromadzenie doświadczenia na praktykach (nawet nieodpłatnych) w biurze tłumaczeń. Egzamin jest bardzo złożony, więc i przygotowanie musi być kompleksowe...
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.