Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #41  
Stary 04-17-2017, 10:46
caixa caixa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 119
Domyślnie

estar como una cabra (hacer la cabra)
- estar muy loco, hacer locuras

być szalonym, zachowywać się dziwacznie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #42  
Stary 04-21-2017, 19:19
barbarapasula barbarapasula jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 120
Domyślnie

Cada oveja con su pareja - każdy powinien się zadawać z podobnymi sobie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #43  
Stary 04-21-2017, 21:39
ania0207's Avatar
ania0207 ania0207 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 102
Domyślnie Idiomy

tener una memoria de elefante – mieć doskonałą pamięć
sentirse como pez en el agua – czuć się jak ryba w wodzie
ser una hormiga – być pracowitym jak mrów
Odpowiedź z Cytowaniem
  #44  
Stary 04-29-2017, 21:22
nkolodzi nkolodzi jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 126
Domyślnie

una golondrina no hace verano - jedna jaskółka wiosny nie czyni
tener carne de gallina - mieć gęsią skórkę
en menos que canta un gallo - szybko, w jednej chwili
ser un rata - być skąpym
Odpowiedź z Cytowaniem
  #45  
Stary 04-30-2017, 23:48
caixa caixa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 119
Domyślnie

Es un chico inteligentísimo, un lince con las matemáticas.
To jest to bardzo inteligentny chłopiec, on jest świetny z matematyki.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #46  
Stary 05-31-2017, 19:39
monika.m monika.m jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Miejscowość: Szczecin
Posty: 120
Domyślnie

alzar el gallo - zachowywać się arogancko
ser una jirafa - być wysokim jak żyrafa
comer como un cerdo - jeść jak świnia
oveja negra - czarna owca
estar de un humor de perros - być w pieskim humorze
hace un tiempo de perros - jest kiepska pogoda
a caballo regalado no le mires el diente - darowanemu koniowi nie zagląda
como un león - jak lew, odważnie
Odpowiedź z Cytowaniem
  #47  
Stary 06-05-2017, 19:28
lakomikm lakomikm jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Posty: 194
Domyślnie

Przykład występujący chyba jedynie w Río de la Plata.
venir con el caballo cansado - "alude a la persona que viene a solicitar ayuda luego de haber ignorado los consejos y advertencias o los pedidos de ayuda de alguien"
Nie mogę nigdzie znaleźć dokładnego znaczenia naszego powiedzenia "wracać z podkulonym ogonem". Chciałam porównać, bo może by pasowało.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.