Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Tłumaczenia audiowizualne
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 10-07-2018, 20:34
adriannago adriannago jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 10
Domyślnie

Ja pisałam pracę magisterską z tłumaczenia audiowizualnego humoru i moja promotorka powiedziała, że to temat prymitywny... Podwójnie oklepany Zgodziła się jednak, ale ocenę zaniżyła. I sama powiedziała mi, że za temat.
Ale nie żałuję, mimo że poczułam się poszkodowana (bo włożyłam w to naprawdę duuużo pracy...), to przynajmniej dwa lata pracowałam nad czymś co dawało mi satysfakcję. Zresztą nie ma co ukrywać, materiałów jest naprawdę dużo i można napisać oryginalny rozdział teoretyczny.

Można się zmusić i pisać coś co będzie oryginalne, ale pewnie dla Ciebie nudne.. a można po prostu popracować nad czymś co daje Ci energię do działania, bo nie ukrywajmy - pisanie magisterki jest żmudne
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 10-11-2018, 21:46
Gringa Gringa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Miejscowość: Łódź
Posty: 115
Domyślnie

Wciąż w okolicach tłumaczenia audiowizualnego, ale w nieco świeższej perspektywie, może być pójście w kierunku badania audiodeskrypcji albo respeakingu (napisy na żywo).
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 10-12-2018, 18:06
patryck29's Avatar
patryck29 patryck29 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2018
Posty: 5
Domyślnie

Warto rozeznać się w tym temacie w Sieci. Z całą pewnością coś się tam znajdzie
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.