Wróć   mLingua | Forum Tłumaczy > Tłumaczenia literackie
Zarejestruj się| Translator | Sklep | Użytkownicy | Oznacz fora jako przeczytane
Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 03-15-2017, 16:35
okufoki okufoki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 123
Domyślnie

Ciekawie byłoby się zmierzyć z próbą tłumaczenia polskich książek, które są mocno nacechowane kulturowo, np. książki Wiesława Myśliwskiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 04-06-2017, 16:43
kasiagniadek9 kasiagniadek9 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 121
Domyślnie

Bardzo chciałabym przetłumaczyć 'The Bloody Chamber' Angeli Carter. Byłam w szoku, kiedy dowiedziałam się, że nie została jeszcze przetłumaczona!

Ostatnio edytowane przez kkjk.kos : 06-19-2017 o 13:48.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 04-09-2017, 16:25
MartaStuhldreer MartaStuhldreer jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 20
Domyślnie

Bardzo chciałabym być tłumaczką "Lolity", ale myślę, że byłby to bardzo ciężki orzech do zgryzienia (a przy tym satysfakcjonujący). Poza tym, z przyczyn czysto czytelniczych - "Idiotę" chętnie bym przetłumaczyła, bo uwielbiam tę powieść.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 04-09-2017, 23:33
Aga1991 Aga1991 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 121
Domyślnie

Coś Lovecraft'a, choć na razie nie czuję się jeszcze na siłach. Nigdy nie uważałam jego horrorów za fabularnie dobre, ale za to użyty w nich język wydawał mi się niesamowity do tego stopnia, że zaczęłam znajdować przyjemność w czytaniu ich na głos, czego z innymi książkami nigdy nawet nie próbowałam. Wiem, że jest polskie tłumaczenie, ale to co zachwycało mnie w oryginale zostało tam zatracone, dlatego chciałabym kiedyś spróbować zrobić to po swojemu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 04-10-2017, 01:33
willerod willerod jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 133
Domyślnie

Strasznie uwielbiam powieści z serii "magii i miecza", a do tego całkiem nieźle znam uniwersum wiedźmińskie, więc chyba zacząłbym od prozy Sapkowskiego. Z kolei jeżeli chodzi o importowanie dzieł do naszego języka, to pewnie wybrałbym coś z "Archiwum Burzowego Światła" Sandersona.

Ostatnio edytowane przez kkjk.kos : 06-19-2017 o 13:49.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 04-16-2017, 22:27
Nefte Nefte jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 121
Domyślnie

Dzieła R.A. Salvatore, mojego ulubionego pisarza, są już dość dobrze przetłumaczone, więc osobiście z chęcią zająłbym się tłumaczeniem sci-fi, a konkretnie książek z uniwersum Mass Effect. Jeśli chodzi o tłumaczenie rodzimej literatury, to z chęcią przetłumaczyłbym dzieła mniej znanych polskich pisarzy fantastyki lub sci-fi, jak np. "Mediapolis" Tomasza Kopeckiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 04-24-2017, 12:59
paulinagorska paulinagorska jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2017
Posty: 80
Domyślnie

Ja chętnie przetłumaczyłabym coś Iwaszkiewicza. Jego poetycki styl pisania byłby wdzięcznym materiałem do tłumaczeń i chciałabym, żeby był bardziej znany poza granicami Polski.

Ostatnio edytowane przez kkjk.kos : 06-19-2017 o 13:49.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 05-06-2017, 21:56
allieomyk allieomyk jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2017
Posty: 124
Domyślnie

Chętnie podjęłabym się tłumaczenia powieści Żulczyka albo Twardocha ze względu na styl pisania. Byłoby to spore wyzwanie, ale myślę, że przebrnięcie przez tłumaczenie bardzo by mnie usatysfakcjonowało.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 05-07-2017, 10:37
gurek95 gurek95 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 121
Domyślnie

Chętnie zająłbym się przekładem cyklu o Jakubie Wędrowyczu autorstwa Andrzeja Pilipiuka na angielski. Jednak ze względu na używane tam słownictwo i nawiązania byłoby to nieco problematyczne.

Ostatnio edytowane przez kkjk.kos : 06-19-2017 o 13:49.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 05-08-2017, 10:36
heathery heathery jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2017
Posty: 88
Domyślnie

Byłabym z siebie niezwykle dumna, jeśli udałoby mi się przetłumaczyć "Widnokrąg" W. Myśliwskiego.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.