Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #51  
Stary 02-21-2018, 14:11
michal9x michal9x jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 120
Domyślnie

Oczywiście, że wiedza ogólna może się przydać w pracy tłumacza ustnego. Tylko, czy to nie przesada, że bez niej nie ma czego szukać w tym zawodzie? Nie możesz wiedzieć wszystkiego. Tak czy tak, do każdej sytuacji musisz się przygotować, nauczyć się pojęć i zwrotów, które mogą się przydać. Bardziej bym się skłaniał do tego, co piszą inni, poszerzać wiedzę wybranych dziedzinach i w nich tłumaczyć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #52  
Stary 04-15-2018, 09:31
dozen12 dozen12 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2018
Posty: 20
Domyślnie

Wiedza ogólna jest potrzebna, jednak najczęściej robi się specjalizację pod to, czym się interesujesz i wtedy wiesz przy tłumaczeniu, w jakim kontekście je umieścić.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #53  
Stary 04-15-2018, 14:12
Abellanar Abellanar jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Mar 2018
Posty: 23
Domyślnie

Pojęcie wiedza ogólna jest szerokie.
Chyba najważniejsze jest znać kulture, społeczne i historyczne uwarunkowania swojego rodzimego i języka obcego. I myślę, że tłumacz chyba przez całe życie poszerzać powinien swoją wiedzę, być takim "człowiekiem Odrodzenia". Wiedza o świecie jest niezbędna w ustnych tłumaczeniach. Ale oczywiście przygotowanie w tłumaczeniu danej dziedziny jest podstawą.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.