Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #31  
Stary 02-05-2017, 15:41
99smile99 99smile99 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2016
Posty: 125
Domyślnie

Również nie powiedziałabym, że jest to praca w szkodliwych warunkach. Wiadomo, że ciągłe siedzenie obciąża kręgosłup, a patrzenie w monitor źle wpływa na wzrok, ale naprawdę są gorsze warunki do pracy. Nie przesadzałabym z tą szkodliwością.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #32  
Stary 02-05-2017, 16:38
Romusen Romusen jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2016
Posty: 124
Domyślnie

Niektórym ludziom trochę brakuje pokory albo innej perspektywy. Oczywiście, długie godziny przed monitorem są szkodliwe dla zdrowia - ale zdecydowana większość pracy która nie jest fizyczna tak teraz wygląda. Stres za to jest czynnikiem w absolutnie każdej pracy, chyba że ktoś zajmuje się testowaniem materacy - no i jednak w zawodach typu strażak czy górnik stresu jest zdecydowanie więcej.

Technik elektroradiolog w swojej pracy ma ciągły kontakt ze szkodliwym promieniowaniem od którego może dostać raka. Pracownicy hospicjów codziennie patrzą na umierających ludzi, co ma bardzo silny negatywny wpływ na zdrowie psychiczne. Naprawdę, nie trzeba się zawsze upierać przy tym że my mamy najtrudniej i najgorzej.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #33  
Stary 02-14-2017, 14:17
Klaudia94941 Klaudia94941 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2017
Posty: 125
Domyślnie

Pracodawca ma obowiązek zapewnić chociażby wygodne, skórzane krzesło biurowe z oparciem, a i w wielu biurach zwracają koszta za szkła korekcyjne.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #34  
Stary 05-24-2019, 15:38
marcinlesnicki marcinlesnicki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2019
Posty: 121
Domyślnie

Uważam, że jest to praca jak wiele innych jeżeli chodzi o warunki. Oczywiście, tłumacze konferencyjni muszą mierzyć się z ogromnym stresem, ale bez przesady - nie jest to zawód wymagający wcześniejszego przejścia na emeryturę.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #35  
Stary 07-26-2019, 16:02
ANITA7789 ANITA7789 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2019
Posty: 121
Domyślnie

Nie jest to najlepsza opcja dla naszego organizmu ale są też dużo gorsze warunki. Co prawda siedzący tryb życia nie jest dobry ale poza pracą możemy spędzać czas aktywnie, uprawiać sport. Co mają powiedzieć osoby które są narażone np na pyły, opary i inne czynniki szkodliwe, nie zrekompensują sobie tego po pracy... Nie ma co narzekać, każda praca ma jakieś gorsze strony W tym wypadku trzeba po prostu o siebie zadbać.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #36  
Stary 07-27-2019, 20:18
Daria285219's Avatar
Daria285219 Daria285219 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2019
Posty: 61
Domyślnie

Trochę się uśmiechnęłam, czytając niektóre posty wyżej. Ciekawe jak zareagowałby na nie mój tata, który prawie całe swoje życie przepracował jako spawacz w pyłach, syfach i temperaturze na hali sięgającej w lecie czasami ok. 50 stopni. Praca po 8-12 godzin, żeby zarobić jakieś sensowne pieniądze. Nie wspominając już o tym, że czasami zdarzało się, że jakaś iskra wpadła mu za kombinezon albo do buta i wracał do domu z oparzeniami, które goiły się tygodniami. Nie zrozumcie mnie źle - nie twierdzę, że praca tłumacza nie ma żadnych wad, bo ma. Ale nie są to tak duże wady, jak podałam wyżej. Jasne, oczy i kręgosłup będą boleć, ale można sobie z tym poradzić, wstając od komputera i robiąc sobie krótkie przerwy czy też codziennie robiąc ćwiczenia na kręgosłup. Po pracy można iść na basen - polecam wszystkim, nie tylko tłumaczom Z siedzeniem w samotności też można sobie poradzić - są telefony, są kawiarnie, więc nie widzę problemu. A co do stresu... myślę, że jego poziom jest mniej więcej taki, jak poziom stresu u sprzedawcy albo dziennikarza telewizyjnego czy też aktora. Czy można go porównać z poziomem stresu, którego doświadczają policjanci albo strażacy? Nie sądzę. Podsumowując, nie twierdzę, że praca tłumacza jest lekka, bo jak każda ma swoje minusy, ale mimo wszystko uważam, że są zawody, które na wcześniejszą emeryturę zasługują o wiele bardziej niż zawód tłumacza
Odpowiedź z Cytowaniem
  #37  
Stary 08-26-2019, 14:53
Toroteija Toroteija jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2019
Posty: 113
Domyślnie

Również jestem zdania, że nazywanie tłumaczenia pracą w szczególnie szkodliwych warunkach to spora przesada. Zgadzam się, że siedzący tryb życia, stres i obciążenie wzroku z powodu konieczności spędzania wielu godzin przed ekranem mają negatywny wpływ na zdrowie, ale są to problemy, z jakimi spotyka się większość pracowników umysłowych, nie tylko tłumacze. Poza tym, jak już słusznie zauważyli moi poprzednicy, poziom stresu w wielu innych zawodach, gdzie ryzykuje się życiem, jest nieporównywalnie większy. W dodatku praca tłumacza nie wiąże się z ekspozycją na działanie szkodliwych substancji – jeżeli już podajemy konkretne przykłady, moja babcia pracowała na lakierni, ręcznie malowała lampy i płukała je w rozpuszczalnikach, a ciągły kontakt z toksycznymi oparami i pyłami spowodował u niej rozedmę płuc; mimo to nie dostała tzw. „szkodliwego”. Jeśli wierzyć wpisom na forach internetowych, pracownicy w niektórych zakładach w dalszym ciągu nie otrzymują dodatku mimo pracy w naprawdę szkodliwych warunkach, dlaczego więc takie świadczenie mieliby otrzymywać tłumacze? W porównaniu z narażeniem zdrowia w takich zawodach tłumaczenie wydaje się całkiem bezpieczną i niezbyt uciążliwą pracą, dlatego nie uważam, by w tym wypadku należał się dodatek za szkodliwe warunki albo przywilej wcześniejszej emerytury.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #38  
Stary 08-26-2019, 18:52
astaroth55 astaroth55 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2019
Posty: 61
Domyślnie

No powiem uśmiałam się. Dziś nie ma pracy nie stresującej, a do takiej też można zaliczyć pracę tłumacza np na konferencjach. Ale czy to oznacza że wszyscy pracują w szkodliwych warunkach?
Moim zdaniem praca tłumacza to jednak bardzo komfortowa praca, przy biurku z dostawą kawy. No zdecydowanie żadna ustawa takiej funkcji nie uzna za szkodliwe warunki pracy. Niestety czekają długie lata pracy bez żadnych przywilejów.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #39  
Stary 08-26-2019, 19:11
bfree bfree jest offline
Nadszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 697
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez astaroth55 Pokaż post
No powiem uśmiałam się. Dziś nie ma pracy nie stresującej, a do takiej też można zaliczyć pracę tłumacza np na konferencjach. Ale czy to oznacza że wszyscy pracują w szkodliwych warunkach?
Moim zdaniem praca tłumacza to jednak bardzo komfortowa praca, przy biurku z dostawą kawy. No zdecydowanie żadna ustawa takiej funkcji nie uzna za szkodliwe warunki pracy. Niestety czekają długie lata pracy bez żadnych przywilejów.
A taki tłumacz na misjach, np. pod obstrzałem?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #40  
Stary 08-26-2019, 20:37
astaroth55 astaroth55 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jul 2019
Posty: 61
Domyślnie

Tu jest wykaz prac. Tłumacz się nie kwalifikuje.
[url]http://prawo.sejm.gov.pl/isap.nsf/download.xsp/WDU20082371656/U/D20081656Lj.pdf[/url]
A przypadek o którym mówisz a i owszem ale tylko w przypadku kiedy jesteś jednocześnie żołnierzem. Tłumacz na wojnie jest traktowany jak i dziennikarz na wojnie. Żadne nie ma przywilejów jeśli chodzi o emeryturę.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.