Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 07-02-2013, 15:14
iskrowe iskrowe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 118
Domyślnie Czytanie poezji w oryginale. Tylko dla orłów?

Jak wiadomo, w tekstach poetyckich aż roi się od skomplikowanych metafor, gier słownych, nietypowych porównań, czy wymyślnych epitetów. Próbujecie czytać swoich ulubionych poetów w oryginale, nawet jeśli nie jesteście mistrzami ich rodzimego języka? Zrażać się czy nie? Sortować słowniki, czy odpuścić i skupić się na nastroju wiersza?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 07-02-2013, 18:31
agnieszkagogola agnieszkagogola jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2013
Posty: 106
Domyślnie

Niestety, czytanie poezji wymaga bardzo dobrej znajomości języka obcego, bo przekaz opiera się nie na tylko tylko na użyciu środków zazwyczaj kojarzonych z poezją, np. na porównaniach i metaforach, ale także na homonimii i polisemii, dzięki którym poeta tworzy różne gry słowne. Poezja bywa też często mocno zakorzeniona w kulturze i trudno jest ją zrozumieć bez zgłębienia tła historycznego (wyobraźcie sobie kogoś, kto czyta Mickiewicza lub Słowackiego albo utwory odnoszące się do czasów komunizmu, nie mając pojęcia o sytuacji, jaka panowała wtedy w Polsce). Oczywiście jednak wiele zależy od rodzaju poezji, czasami autorzy piszą prostym językiem i poruszają uniwersalne tematy, należy się po prostu zorientować, czy dany poeta jest "trudny" czy też nie.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 07-03-2013, 12:05
tamara1990 tamara1990 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2013
Miejscowość: Wrocław/Gdańsk
Posty: 179
Domyślnie

Czytanie poezji bywa trudne nawet w języku polskim za poezją zbytnio nie przepadam. Ale nawet średnia znajomość języka czeskiego pozwala zrozumieć mi część poezji. Tylko część, dlatego sądzę, że jednak potrzebna jest bardzo dobra znajomość języka
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 07-04-2013, 07:20
iskrowe iskrowe jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 118
Domyślnie

Jakiego zatem poetę angielskiego lub amerykańskiego polecilibyście do poczytania, bo jest "łatwy"?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 07-05-2013, 17:16
tamara1990 tamara1990 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Apr 2013
Miejscowość: Wrocław/Gdańsk
Posty: 179
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez iskrowe Pokaż post
Jakiego zatem poetę angielskiego lub amerykańskiego polecilibyście do poczytania, bo jest "łatwy"?
Ja wiem tylko jakiego bym nie poleciła Niestety akurat poezji nie czytuję zbyt wiele, więc nie powiem dokładnie. Choć z tego co pamiętam to Keats jest całkiem przyjemny
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 07-06-2013, 15:21
ejankowski ejankowski jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2013
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 132
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez iskrowe Pokaż post
Jakiego zatem poetę angielskiego lub amerykańskiego polecilibyście do poczytania, bo jest "łatwy"?
Robert Frost, pisze bardzo przystepnym jezykiem, bardzo lubie tez , Williama Carlosa Williamsa, Charlesa Olsona, Franka O'Hare, Gary'ego Snydera, Sylvie Plath. Rozne kierunki poezji amerykanskiej, mam nadzieje, ze ktorys Ci podpasuje.

Ostatnio edytowane przez ejankowski : 07-06-2013 o 15:23.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 07-06-2013, 15:26
Czyste Zło Czyste Zło jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2013
Posty: 108
Domyślnie

Przede wszystkim należałoby poznać literaturę danego języka z danego okresu, oraz jej klasyczny kanon. Inaczej gry słów które będą się odnosiły do innych utworów mogą nie zostać w ogóle odczytane.

Na przykładzie "The Dream of The Rood" stwierdzam też, że niezwykle potrzebna jest znajomość kultury i realiów powstania niektórych utworów, inaczej będziemy to czytali z trudem i wyrazem głębokiego niezrozumienia na twarzy... Naprawdę, powyższy tytuł ma sens, okazuję się być bardzo przemyślany i ważny, jest echem dawnej historii... Tylko bez znajomości jego tła naprawdę ciężko może być zrozumieć "O co w tym wszystkim chodzi"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 08-06-2013, 16:00
margolada margolada jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 29
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez Czyste Zło Pokaż post
Przede wszystkim należałoby poznać literaturę danego języka z danego okresu, oraz jej klasyczny kanon. Inaczej gry słów które będą się odnosiły do innych utworów mogą nie zostać w ogóle odczytane.
Znajmość kontekstu jest przydatna w czytaniu poezji nawet w ojczystym języku, jednak i bez takiej wiedzy można czytać poezję - nawet w języku angielskim. Kiedyś bałam się sięgać po poezję w j. angielskim, ale na studiach przekonałam się, że wcale nie trzeba być geniuszem, żeby to robić i ją rozumieć. Z resztą zawsze po przeczytaniu można poszukać czegoś na temat wiersza i uzupełnić braki w rozumieniu kontekstu.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 08-06-2013, 16:06
antalyya antalyya jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2013
Miejscowość: Rymanów
Posty: 220
Domyślnie

Tak jak ktoś to już wyżej napisał, polecam Roberta Frosta. Jeden z moich ulubionych.I zrozumiałych.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 08-06-2013, 21:54
mjeanne mjeanne jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 141
Domyślnie

Zdecydowanie warto czytać poezję w oryginale. Owszem, to bywa trudne, zwłaszcza jeśli wchodzi w grę wyżej wspomniana intertekstualność. Trzeba zwrócić uwagę, że każdy wiersz poszerza nasz zakres słownictwa, uwrażliwia na metafory, pozwala załapać styl autora (co się przekłada też na jakość tłumaczenia, gdybyśmy się kiedyś pokusili) itp. Dobrze jest też kiedy możemy podyskutować z inną osobą - bardziej doświadczoną, która może nas ukierunkować, albo wręcz wskazać nam jakiś fenomen, którego wcześniej nie zauważyliśmy.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.