Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 12-04-2013, 19:06
Ciri7's Avatar
Ciri7 Ciri7 jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2013
Posty: 37
Domyślnie Błędy tłumaczy (j. słowiańskie)

Z jakimi najbardziej śmiesznymi (albo absurdalnymi) błędami spotkaliście się w tłumaczeniach na języki słowiańskie?

Mile widziane będą też różne dowcipy lingwistyczne itd

P.S. Od razu przypomniał mi się stary rosyjski kawał:

В поезде, в одном купе едут немка, полька и одесситка. Вдруг немке показалось, что у неё пропали какие-то вещи. Поскольку она не говорила по-русски, а одесситка по-немецки, роль переводчика выполняла полька, которая немного знала оба языка. Немка(Н) просит узнать, не брала ли одесситка вещи. Одесситка(О) отвечает:

– Нужны они мне!
Полька(П) переводит:
– Она сказала, что они ей нужны.
(Н) – Пусть тогда заплатит.
(О) – АГА, Здравствуйте, я Ваша тётя!
(П) – Она говорит, что является Вашей родственницей.
(Н) – Пусть тогда заплатит хотя бы половину.
(О) – А хрена ей не надо?!
(П) – Она спрашивает, не возьмёте ли Вы долг овощами.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 08-06-2019, 21:30
Daria285219's Avatar
Daria285219 Daria285219 jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Jun 2019
Posty: 61
Domyślnie

Aż mi się przypomniało jak na pierwszym roku mieliśmy przetłumaczyć tekst piosenki "Verujem, ne verujem" zespołu Bajaga i Instruktori. Jest tam fragment "umij se vodom sa ovog izvora", co po polsku znaczy dosłownie "umyj się wodą z tego źródła". Do tej pory nie wiem skąd jednemu z kolegów z grupy wzięło się "umyj się wodą z tego wiadra"
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.