Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 07-18-2016, 13:11
monaro1 monaro1 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2016
Posty: 102
Domyślnie

Czasem oglądam francuskich youtuberów i tam też można się natknąć na niezłe "kwiatki", raz zastanawiałam się przez parę minut co oznacza: "chéputrokoi". Dopiero jak przeczytałam to na głos, dotarło do mnie, że to po prostu "je sais plus trop quoi", czyli "już nie pamiętam co" (jeśli macie jakieś fajniejsze pomysły na przetłumaczenie, to podzielcie się). Warto też wspomnieć o verlan, czyli przestawianiu sylab w słowach, co również jest bardzo popularne wśród młodzieży i dzieci.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 11-06-2017, 20:18
bogota's Avatar
bogota bogota jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 116
Domyślnie

apL – appelé – dzwoniłem
PLPP – pas libre pour parler – nie mogę rozmawiać
SDR – suis de retour – wróciłem
G la N – j’ai la haine – jestem wściekły
koi 2 9 – quoi de neuf ? - co nowego ?
kestufé – qu’est-ce que tu fais ? – co robisz ?
asap – aussi vite que possible
tmts – toi-même tu sais
ayé – ça y est – gotowe/stało się
iD – idée – pomysł
tLmen – tellement – tak bardzo
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 09-04-2018, 14:00
agatabog agatabog jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 109
Domyślnie

To zabawne, że Francuzi zamiast popularnego na całym świecie 'lol' używają mdr, haha.

Ostatnio edytowane przez KatarzynaŁap : 11-12-2018 o 11:31.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 09-04-2018, 14:56
mw123 mw123 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Posty: 139
Domyślnie

Bardzo dużo skrótów nauczyłam się dzięki memom po francusku. Najbardziej dziwiło mnie że "lol" to u nich "mdr" lub "ptdr".

Ostatnio edytowane przez KatarzynaŁap : 11-12-2018 o 11:30. Powód: Interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 09-11-2018, 06:04
martaS martaS jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2018
Miejscowość: Kuching
Posty: 152
Domyślnie Akcenty

Ciekawe, że nawet w skrótach używa się ciągle akcentów.
Myślałam, że dla szybkości pisania akcenty zostałyby poświęcone jako pierwsze- tak jak wielu Polaków esemesuje bez polskich znaków
Czy ktoś wie , jak to wygląda w praktyce we Francji?

Ostatnio edytowane przez KatarzynaŁap : 11-12-2018 o 11:30. Powód: Drobna korekta szyku, literówka
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 09-02-2019, 19:01
katles katles jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2019
Posty: 10
Domyślnie Francuski język potoczny

Moje ulubione to:

n'importe quoi-w zależności od kontekstu zmienia znaczenie, ale wydaje mi się, że można je porównać do angielskiego "whatever" ("cokolwiek"); inne tłumaczenia to "co bądź" i "byle co".

mec- facet

A l'oeil- za friko

Ostatnio edytowane przez matthias88 : 09-06-2019 o 16:52.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.