Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 01-08-2013, 14:09
Joanna76 Joanna76 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Dec 2012
Posty: 115
Domyślnie

Para, na którą muszę ciągle bacznie uważać to: humour/humeur.
fr. humour = pl. humor, np. avoir le sens de l'humour = mieć poczucie humoru
fr. humeur = pl. nastrój, np. etre de bonne humeur = być w dobrym nastroju (humorze!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 01-08-2013, 17:00
Katarzyna_N Katarzyna_N jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2012
Posty: 111
Domyślnie

Kolejna para homofonów sprawiających trudności:
le moral - samopoczucie psychiczne
la morale - morał, moralność
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 08-04-2013, 22:20
Kasia23 Kasia23 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2013
Posty: 104
Domyślnie

dzięki za pdf! Bardzo ciekawy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 08-05-2013, 01:33
Zielonka Zielonka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2013
Posty: 121
Domyślnie

Bardzo przydatny zbiór. I fajnie, że taki uporządkowany. Dzięki!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 12-03-2015, 15:55
agatiwu agatiwu jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Oct 2015
Posty: 96
Domyślnie

dodaję
une dôme - kopuła
une flaque - kałuża
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 04-28-2016, 06:42
michelle michelle jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2016
Posty: 123
Domyślnie

divan to wersalka, a nie dywan; francuski dywan to tapis
dôme to kopuła, a nie dom; francuski dom to maison
perron to zewnętrzne schody wejściowe, a nie peron; francuski peron to quai
régal to biesiada, przysmak, uczta, a nie regał; francuski regał to rayon
tort to niesłuszność, krzywda, szkoda, a nie ciasto z masą; francuski tort tarte a la creme
troupe to gromada, stado, trupa, a nie trup; francuski trup to cadavre
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 10-07-2018, 21:17
a.saganiak a.saganiak jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 12
Domyślnie

Mogę dodać wyrażenie avoir ses règles, które wcale nie oznacza 'mieć zasady' (avoir ses principes), a 'mieć okres'. Lepiej więc się nie mylić .
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 10-09-2018, 09:02
kebula kebula jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Sep 2018
Posty: 92
Domyślnie

A ja proponuje osobom, które mają kota płci żeńskiej uważać na słowo "chatte"

Ostatnio edytowane przez KatarzynaŁap : 11-12-2018 o 07:49. Powód: Brak polskich znaków, interpunkcja
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 09-03-2019, 22:14
katles katles jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2019
Posty: 10
Domyślnie Francuscy fałszywi przyjaciele

Moje ulubione to:

aventure (czyli przygoda) - awantura (po franc. dispute)
figure (twarz) - figura (po franc. silhouette)
obscure (ciemny) - obskurny (po franc. sordide)
peluche (maskotka) - pielucha (po franc. couche)

Znacie jakichś innych "faux amis"?

Ostatnio edytowane przez matthias88 : 09-06-2019 o 16:56.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.