Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 09-14-2014, 18:22
idiosyncrasy idiosyncrasy jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Brwinów
Posty: 176
Domyślnie Twoje motto... zawodowe

Pewnie wielu z Was ma jakieś życiowe motto. A czy jako tłumacze macie jakieś motto zawodowe? Ja, na przykład, ostatnio wygenerowałam takie swoje osobiste motto zawodowe z motta życiowego. Zawód tłumacz - dusza alpinisty, bo podobnie jak w życiu uwielbiam samotne podróże w nieznane i odkrywanie tego, co już dawno odkryte na nowo, na swój własny sposób.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 09-22-2014, 07:42
molik molik jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Katowice
Posty: 156
Domyślnie

Ja może nie mam jeszcze własnego motta zawodowego, bo jestem początkującym tłumaczem, ale mogę się tu podzielić ciekawym mottem, które zasłyszałam od doświadczonego tłumacza.A brzmiało ono zadkakująco i trochę kontrowersyjnie, więc możecie ocenić, co o tym myślicie Mianowicie: "Tłumaczenie jest jak metro - będzie następne"
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 09-23-2014, 23:39
idiosyncrasy idiosyncrasy jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Brwinów
Posty: 176
Domyślnie

Muszę przyznać, że jak dla mnie nieco przewrotne to motto, ale uniwersalne. Z jednej strony świetnie określa charakter tej czynności, bo zazwyczaj tłumaczenie trzeba wykonać szybko, ma określony deadline. Z drugiej strony, jak nam tłumaczenie nie wyjdzie, to zawsze mamy szansę, że przy kolejnym nie popełnimy już tych samych błędów. W sumie bardzo optymistyczne to motto.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 09-27-2014, 18:18
MoonBearKing's Avatar
MoonBearKing MoonBearKing jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Księżyc
Posty: 123
Domyślnie

Za swoje motto zawodowe chyba przyjmę myśl Charlesa Dow Richardsa:
"Nie daj się oszukać kalendarzowi, rok ma tyle dni, z ilu zrobisz użytek".
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 09-28-2014, 19:48
angelika90 angelika90 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Posty: 132
Domyślnie

Ja staram się stosować do starego niemieckiego powiedzenia: "Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen" czyli, to co możesz dziś załatwić nie zostawiaj na jutro
Odpowiedź z Cytowaniem
  #6  
Stary 09-29-2014, 20:53
idiosyncrasy idiosyncrasy jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2014
Miejscowość: Brwinów
Posty: 176
Domyślnie

Słuszne powiedzenie. Popieram. Lepiej nie odkładać niczego na później.

Jak tak dalej pójdzie, to z motta zrobi nam się chyba dekalog, bo każde z publikowanych przez Was mott jest niezwykle wartościowe. Każde na inną okazję.

Ostatnio edytowane przez idiosyncrasy : 09-29-2014 o 23:58.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #7  
Stary 12-07-2014, 16:09
jagiela92 jagiela92 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2014
Posty: 166
Domyślnie

"Kiedy Bóg drzwi zamyka, to otwiera okno."
Odpowiedź z Cytowaniem
  #8  
Stary 12-08-2014, 19:06
sarasolinska sarasolinska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2014
Posty: 128
Domyślnie

"jak nie drzwiami, to oknem" czy jakoś tak
Odpowiedź z Cytowaniem
  #9  
Stary 12-10-2014, 12:28
takatakamarta takatakamarta jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2014
Posty: 129
Domyślnie

"Wybierz pracę, którą kochasz, a nie będziesz musiał pracować nawet przez jeden dzień w swoim życiu."
Odpowiedź z Cytowaniem
  #10  
Stary 12-10-2014, 17:25
almaj almaj jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Aug 2014
Posty: 122
Domyślnie

Takie motto stricte zawodowe do tłumaczeń ustnych: "Quality over quantity"
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.