Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #61  
Stary 10-21-2017, 16:47
KamilaKinach KamilaKinach jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Aug 2017
Miejscowość: Zielona Góra
Posty: 83
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez moniek Pokaż post
Co sądzicie o spolszczaniu zagranicznych imion w przekładzie? O robieniu z Arthura - Artura albo z Mary - Marię? Denerwuje was taka mieszanka polskich i "obcych" imion czy raczej jest wam to obojętne?
Chciałabym poznać wasze zdanie na ten temat, bo często spotykam się z takim właśnie tłumaczeniem imion.
Przykłady, które tutaj są przedstawione są proste i nie wprowadzają zamieszania Bardziej mi się podoba kiedy oryginalne imiona są pozostawione tak samo jak nazwy miast czy miejsc.
Lepiej to się czyta.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #62  
Stary 10-29-2017, 22:28
joannadevian joannadevian jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jul 2017
Miejscowość: Poznań
Posty: 128
Domyślnie

Osobiście jestem przeciwko spolszczaniu imion w tekstach przeznaczonych dla dorosłych, bo zwykle nie ma ku temu powodu, skoro cały tekst nie jest dopasowany do polskich realiów. A nie wszystkie imiona da się spolszczyć, więc wychodzi z tego potem taka nieładna mieszanka. Inna sprawa z tekstami dla dzieci, szczególnie tych młodszych, w których zagraniczne imiona faktycznie mogłyby stanowić problem w odbiorze.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.