Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #31  
Stary 06-19-2018, 16:58
iso3948 iso3948 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2018
Posty: 123
Domyślnie

Uważam, że tłumaczenie to niekoniecznie przepisywanie tekstu oryginalnego. Jest to bardzo twórcze zadanie, gdyż języki nie zawsze mają jednoznaczne odpowiedniki. Często trzeba kombinować, aby uzyskać podobne lub to samo znaczenie danego fragmentu. Czasem trzeba zmienić kolejność zdania. Kiedy tłumaczę często walczę z chęcią, aby dodać coś od siebie, czego np. w danym tekście mi brakuje. Jednakże zgadzam się z większością moich przedmówców i tym, że tłumacz powinien być niewidoczny.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.