Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 06-14-2013, 00:15
kasia1989 kasia1989 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2013
Posty: 125
Domyślnie [POL>ENG] Edward Stachura – Smutno

Oto moja próba przełozenia na angielski tego przepięknego wiersza. Jest on śpiewany przez SDM i w moim tłumaczeniu starałam się dopasować wiersz także do melodii skomponowanej przez zespół, choc trochę to utrudnialo parcę.

Szumią chmury, szumią drzewa
Jesień i jesieni cicha wrzawa
Niby sen pożółkła już trawa
Na przedmieściu dziś wieczorem jest zabawa
Ona zjawi się tam!
Będzie tańczyć, słońce moje
Z nowym swym wybranym!
A mnie w głowie będzie się kręciło!
A mnie w piersiach mocno będzie biło!

Gdybym mógł,
Gdybym tak mógł
Wydrzeć sobie serce
I odrzucić serce
I być bez serca,
Byłoby mi lepiej,
Dużo lepiej,
Byłoby najlepiej,
Chociaż nie wiem, nie wiem, nie wiem...
Smutno! Smutno! Smutno!
Smutno! Smutno! Smutno!

Szumią chmury, szumią drzewa,
Jesień i w jesiennej cichej wrzawie
Cienie lamp kołyszą się w trawie
Na przedmieściu jest już dawno po zabawie
Ciągle w oczach mam,
Jak tańczyła, słońce moje,
Patrząc tylko w niego!
I wciąż jeszcze w głowie mi się kręci!
I wciąż duszno, boli coraz więcej!

Gdybym mógł,
Gdybym tak mógł
Wydrzeć sobie serce
I odrzucić serce
I być bez serca,
Byłoby mi lepiej,
Dużo lepiej,
Byłoby najlepiej,
Chociaż nie wiem, nie wiem, nie wiem...
Smutno! Smutno! Smutno!
Smutno! Smutno! Smutno!

A oto mój przekład:

Clouds’ re humming, trees’ re rustling,
Autumn and autumn’s quiet bustling
Like a dream the grass’ already fading
In the suburb there’s a dancing in the evening.
She will come there, my love!
She -my sun, -will be dancing
with her new beloved!
And all my head will be spinning!
And heavily my heart will be beating!

If I could
If I only could
Tear away my own heart
And discard my own heart
And live without heart
It would be better
Much better
It ’d surely be best
Though I do not know, I do not know…
So sad! So sad! So sad!
So sad! So sad! So sad!

Clouds’ re humming, trees’ re rustling,
Autumn and in autumn’s quiet bustling
In the grass lamps’ shadows are swaying
In the suburb it’s already long time since the dancing.
Yet in my mind ever I see
How she danced, my sun, my sweetheart,
Staring only at him!
And still all my head is spinning!
And I can’t breathe, it hurts more and more!

If I could
If I only could
Tear away my own heart
And discard my heart
And live without heart
It would be better
Much better
It would be best
Though I do not know, do not know…
So sad! So sad! So sad!
So sad! So sad! So sad!

Ostatnio edytowane przez monikabutryn : 02-10-2014 o 19:45.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 06-15-2013, 18:46
kasia1989 kasia1989 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Feb 2013
Posty: 125
Domyślnie

Zauważyłam,że większość osób tłumaczyła na język obcy, a nie na polski -ciekawe czemu? Czy dla was jest to po prostu łatwiejsze?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 06-15-2013, 19:05
olak olak jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2013
Posty: 101
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez kasia1989 Pokaż post
Zauważyłam,że większość osób tłumaczyła na język obcy, a nie na polski -ciekawe czemu? Czy dla was jest to po prostu łatwiejsze?
Też to zauważyłam i jestem zaskoczona, bo u mnie jest odwrotnie - tłumaczenie na polski jest dla mnie zdecydowanie łatwiejsze
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 06-19-2013, 12:09
Ink Ink jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: May 2013
Posty: 40
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez kasia1989 Pokaż post
Oto moja próba przełozenia na angielski tego przepięknego wiersza. Jest on śpiewany przez SDM i w moim tłumaczeniu starałam się dopasować wiersz także do melodii skomponowanej przez zespół, choc trochę to utrudnialo parcę.

Szumią chmury, szumią drzewa
Jesień i jesieni cicha wrzawa
Niby sen pożółkła już trawa
Na przedmieściu dziś wieczorem jest zabawa
Ona zjawi się tam!
Będzie tańczyć, słońce moje
Z nowym swym wybranym!
A mnie w głowie będzie się kręciło!
A mnie w piersiach mocno będzie biło!

Gdybym mógł,
Gdybym tak mógł
Wydrzeć sobie serce
I odrzucić serce
I być bez serca,
Byłoby mi lepiej,
Dużo lepiej,
Byłoby najlepiej,
Chociaż nie wiem, nie wiem, nie wiem...
Smutno! Smutno! Smutno!
Smutno! Smutno! Smutno!

Szumią chmury, szumią drzewa,
Jesień i w jesiennej cichej wrzawie
Cienie lamp kołyszą się w trawie
Na przedmieściu jest już dawno po zabawie
Ciągle w oczach mam,
Jak tańczyła, słońce moje,
Patrząc tylko w niego!
I wciąż jeszcze w głowie mi się kręci!
I wciąż duszno, boli coraz więcej!

Gdybym mógł,
Gdybym tak mógł
Wydrzeć sobie serce
I odrzucić serce
I być bez serca,
Byłoby mi lepiej,
Dużo lepiej,
Byłoby najlepiej,
Chociaż nie wiem, nie wiem, nie wiem...
Smutno! Smutno! Smutno!
Smutno! Smutno! Smutno!

A oto mój przekład:

Clouds’ re humming, trees’ re rustling, o co chodzi z tym re?
Autumn and autumn’s quiet bustling
Like a dream the grass’ already fading
In the suburb there’s a dancing in the evening.
She will come there, my love!
She -my sun, -will be dancing
with her new beloved!
And all my head will be spinning! może bez "all?"
And heavily my heart will be beating!

If I could
If I only could
Tear away my own heart
And discard my own heart
And live without heart a heart
It would be better
Much better
It ’d surely be best
Though I do not know, I do not know…
So sad! So sad! So sad!
So sad! So sad! So sad!

Clouds’ re humming, trees’ re rustling,
Autumn and in autumn’s quiet bustling
In the grass lamps’ shadows are swaying
In the suburb it’s already long time since the dancing. a long time
Yet in my mind ever I see
How she danced, my sun, my sweetheart,
Staring only at him!
And still all my head is spinning!
And I can’t breathe, it hurts more and more!

If I could
If I only could
Tear away my own heart
And discard my heart
And live without heart
It would be better
Much better
It would be best
Though I do not know, do not know…
So sad! So sad! So sad!
So sad! So sad! So sad!
oprócz tych kilku uwag to dobra robota
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.