Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #1  
Stary 02-13-2012, 21:59
msowi msowi jest offline
Kumotr
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 53
Domyślnie [ENG-POL] Depeche Mode – Everything Counts

Podszedłem do tematu tłumaczenia w taki sposób aby możliwe było wykonanie tej piosenki po polsku z zachowaniem rytmiki i sensu oryginalnego utworu, enjoy

Everything Counts

The handshake
Seals the contract
From the contract
There's no turning back
The turning point
Of a career
In Korea, being insincere
The holiday
Was fun packed
The contract
Still intact

The grabbing hands
Grab all they can
All for themselves
After all

It's a competitive world
Everything counts in large amounts

The graph
On the wall
Tells the story
Of it all
Picture it now
See just how
The lies and deceit
Gained a little more power
Confidence
Taken in
By a sun tan
And a grin

The grabbing hands
Grab all they can
All for themselves
After all

It's a competitive world
Everything counts in large amounts

The grabbing hands
Grab all they can
Everything counts in large amounts


Wszystko ma cenę


Gratulacje
mamy ten kontrakt
by go wycofać
już nie ma jak
To zwrotny punkt
naszej kariery
w samej Korei, zabieg był nieszczery
Wakacje
to był fan
a kontrakt
wciąż trwa

Ten chciwy tłum
łapie, co jest
Wszystko dla siebie
Tak na zaś

To kompetycji jest świat
Wszystko ma cenę, masz hurt to grasz

Ten slajd
Na tej ścianie
to jest wykres
Na całe granie
Pokazuje to
Widać jak
Kłamie i ściemnia świat
To dzisiejsze cnoty
Bądź pewniak
już wiesz jak
gdy śniadą cerę
i sztuczny uśmiech masz

Ten chciwy tłum
łapie, co jest
Wszystko dla siebie
Tak na zaś

To kompetycji jest świat
Wszystko ma cenę, masz hurt to grasz

Ten chciwy tłum
łapie, co jest
Wszystko ma cenę, masz hurt to grasz

Ostatnio edytowane przez dominkal : 02-17-2014 o 04:16.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #2  
Stary 04-06-2014, 23:21
agnieszkahalbina agnieszkahalbina jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2014
Posty: 97
Domyślnie

Super, bardzo dobrze zachowana forma i przekaz!
Odpowiedź z Cytowaniem
  #3  
Stary 04-07-2014, 20:29
Aneta Graczyk's Avatar
Aneta Graczyk Aneta Graczyk jest offline
Starszy Kumotr
 
Zarejestrowany: Feb 2014
Posty: 61
Domyślnie

Zamieniłabym "kompetycji świat" na "świat konkurencji", ponieważ moim zdaniem teraz brzmi bardzo nienaturalnie. A tak poza tym to dobra robota ; )
Odpowiedź z Cytowaniem
  #4  
Stary 04-08-2014, 15:40
soltysik.ewa soltysik.ewa jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2014
Posty: 107
Domyślnie

tak, zdecydowanie świat konkurencji, nie kompetycji (chyba nigdy nie słyszałam takiego słowa po polsku, choć w sjp jest ) poza tym jestem pod ogromnym wrażeniem, że udało się zachować idealną formę i rytm, a z pewnością nie było to łatwe zadanie! Gratulacje
Odpowiedź z Cytowaniem
  #5  
Stary 04-09-2014, 02:52
Joannakpst Joannakpst jest offline
Szyszkownik
 
Zarejestrowany: Jan 2014
Posty: 254
Domyślnie

Jestem pod wrażeniem! Myślę, że to tłumaczenie kosztowało nieco wysiłku, ale efekt jest świetny!
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.