Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #11  
Stary 12-27-2011, 16:38
Smoczyca Smoczyca jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 108
Domyślnie

Ja z kolei mam wątpliwości w temacie. Czas jakiś temu próbowałam dostac posadę oficera łącznikowego - odpadłam w ostatnim etapie, z powodów mi nieznanych. Zastanawiam się, czy to ze względu na płeć i wygląd (niewysoka blondynka, z tzw. "anielską buźką") czy tez na kompetencje. W drugim wypadku - zrozumiałabym w stu procentach. W pierwszym...Byłoby to conajmniej irytujące.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #12  
Stary 12-27-2011, 21:59
madulenka madulenka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 113
Domyślnie

Nie jestem do końca przekonana, czy jest to problem dyskryminacji. Tłumacz wcale nie jest lepszy od tłumaczki, ale w środowisku filologicznym mężczyźni mają po prostu lepiej. Na kierunkach filologicznych dominują kobiety, mężczyzn jest zaledwie garstka, dlatego też są od razu zauważani i zapamiętywani przez prowadzących zajęcia, co często widać po wynikach egzaminów ustnych. Podobnie jest pewnie w środowisku tłumaczy. Taka osoba zostaje zapamiętana, co będzie skutkowało większą ilością zleceń.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #13  
Stary 12-28-2011, 08:52
IWKA IWKA jest offline
Nadszyszkownik Kilkujadek
 
Zarejestrowany: Nov 2008
Miejscowość: Poland
Posty: 1 672
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez fredzell Pokaż post
Wydaję mi się, że w naszej kulturze płeć nie ma znaczenia - to co się liczy to profesjonalizm.
Popieram. Jestem zdania, że przez wykonywanie konkretnych tłumaczeń, tłumacz najlepiej wystawia sobie świadectwo. Inne czynniki nie powinny mieć wpływu na jego pracę czy odbiór w środowisku.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #14  
Stary 01-01-2012, 22:53
sanki sanki jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 113
Domyślnie

Ja też nie spotkałam się dotąd z dyskryminacją ze względu na płeć i wydaje mi się, że kobiety są bardzo dokładne, systematyczne, uporządkowane, co na pewno pomaga w zawodzie tłumacza. Mężczyźni z kolei potrafią w 100% oddać się swojej pracy czy pasji. Nie można jednak generalizować. Zgadzam się, że należy oceniać tłumacza po jego pracy, dokonaniach a nie wieku czy płci.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #15  
Stary 01-02-2012, 12:11
degu degu jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2011
Posty: 142
Domyślnie

Pomiędzy tłumaczami takiej dyskryminacji nie zauważyłam, ale osobiście miałam taką sytuacja, gdzie klient myślał, że jestem sekretarką tłumacza, a nie tłumaczką

Ostatnio edytowane przez evel : 07-09-2014 o 16:09.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #16  
Stary 08-22-2012, 11:48
agatapiechura agatapiechura jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2012
Posty: 139
Domyślnie

ja mówiąc szczerze z tego typu dyskryminacją się nie spotkałam, wręcz ciężko jest o panów tłumaczy, jak na wydziale u nas był jestem mężczyzna i same kobiety ;D
Odpowiedź z Cytowaniem
  #17  
Stary 08-25-2012, 11:27
annalapinska annalapinska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2012
Posty: 180
Domyślnie

Wydaje mi się, że dyskryminacji w zawodzie tłumacza nie ma. Ja osobiście się z czymś takim (jeszcze) nie spotkałam.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #18  
Stary 08-25-2012, 12:15
malgorzataj malgorzataj jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: May 2012
Posty: 177
Domyślnie

Skoro dyskryminacja, choć niewielka, na tle płciowym istnieje to oznacza, że w zawodzie tłumacza również występuje. Wydaje mi się, że nie mówi się o tym głośno, ale jak jest np. jakieś tłumaczenie techniczne do zlecenia to najpierw biura zwracają się do mężczyzn z taką specjalizacją, a dopiero później do kobiet...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #19  
Stary 08-25-2012, 20:39
AgaM AgaM jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Jun 2012
Miejscowość: Sienno, Poland
Posty: 161
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez malgorzataj Pokaż post
Skoro dyskryminacja, choć niewielka, na tle płciowym istnieje to oznacza, że w zawodzie tłumacza również występuje. Wydaje mi się, że nie mówi się o tym głośno, ale jak jest np. jakieś tłumaczenie techniczne do zlecenia to najpierw biura zwracają się do mężczyzn z taką specjalizacją, a dopiero później do kobiet...
Też się z tym spotkałam, ale nie osobiście. Według niektórych zagadnienia techniczne są 'bardziej męskie'. Nic bardziej mylnego.

A może występuje tutaj dyskryminacja w drugą stronę? Spotkaliście się może z takim czymś? Jak wyżej zostało wspomniane, kobiety są bardzo dokładne, systematyczne, itp. Mężczyźni również mogą tacy być.

Jeśli chodzi o tłumaczenia ustne, to wydaje mi się, że niektórzy wybierają kobiety tłumaczki, bo ponoć 'płeć piękna' lepiej się prezentuje wizualnie. Co jest dla mnie absurdem.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #20  
Stary 08-26-2012, 21:55
andula andula jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Mar 2012
Posty: 103
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez AgaM Pokaż post
Też się z tym spotkałam, ale nie osobiście. Według niektórych zagadnienia techniczne są 'bardziej męskie'. Nic bardziej mylnego.

A może występuje tutaj dyskryminacja w drugą stronę? Spotkaliście się może z takim czymś? Jak wyżej zostało wspomniane, kobiety są bardzo dokładne, systematyczne, itp. Mężczyźni również mogą tacy być.

Jeśli chodzi o tłumaczenia ustne, to wydaje mi się, że niektórzy wybierają kobiety tłumaczki, bo ponoć 'płeć piękna' lepiej się prezentuje wizualnie. Co jest dla mnie absurdem.
Jesli chodzi o tłumaczenia ustne i kobiety, możnaby sądzić, że kobiety będą się tu bardziej sprawdzały ze wzgledu na swoją 'wielozadaniowość', tzn. podzielność uwagi. To na pewno bardzo pomaga przy symultanicznych
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.