Odpowiedz
 
Narzędzia wątku Wygląd
  #21  
Stary 12-11-2013, 10:50
felix37 felix37 jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2013
Posty: 118
Domyślnie

Według mnie, nauka CATów na studiach mogłaby wyglądać tak, że studenci przechodzą krótkie szkolenie, a potem wszystkie tłumaczone teksty na zajęcia wykonują z pomocą któregoś z programów. Dla sprawdzenia wykonania byłyby pamięci tłumaczeniowe. Co myślicie o czymś takim?
Odpowiedź z Cytowaniem
  #22  
Stary 12-12-2013, 18:59
EwaSznurkowska EwaSznurkowska jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2013
Posty: 135
Domyślnie

Ja również uważam, że zajęcia CAT powinny być obowiązkowe wraz z ćwiczeniami. Jest to już wszechobecne w środowisku translatorskim i nie wyobrażam sobie żeby nie mieć na ten temat podstawowej wiedzy. Natomiast jeśli ktoś faktycznie chce pracować z CAT, to praktyka czyni mistrzem i czego się samemu nie nauczy i nie przetestuje to się nie będzie miało wprawy.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #23  
Stary 12-23-2013, 00:24
martaszostek@vp.pl martaszostek@vp.pl jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2013
Posty: 119
Domyślnie

Moim zdaniem sama nauka CAT jako osobnego przedmiotu nie ma sensu, bo dopiero stała praca z tymi programami daje rezultaty. Najlepsze byłoby jednorazowe wprowadzenie do tematyki, a potem możliwość tłumaczeń z użyciem CAT przez rok akademicki. W ten sposób można się czegoś nauczyć.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #24  
Stary 12-29-2013, 21:54
lismaja lismaja jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2013
Posty: 129
Domyślnie

Ja również uważam to za mylne posunięcie.
Na studiach powinny być zajęcia CAT ale nie tylko teoretyczne- wiedza powinna być wykorzystywana w praktyce! Nawet najlepiej wykładana teoria bez praktycznego zastosowania pozostaje tylko sucha teorią i po jakimś czasie zostaje zapomniana. Co innego wykonywania tym sposobem tłumaczeń- utrwala się i wiedza zostaje.
Ja osobiście skończyłam filologię na uniwersytecie i.. ani słowa o programach wspomagających tłumaczy :/ Z Deja Vu zaznajomiłam się niedawno, a uważam, że powinnam tego nauczyć się na studiach. Takie osoby jak ja kończą studia myśląc, że są w dobrym stopniu przygotowani do "prawdziwego życia" i brutalnie są sprowadzani do pionu. Koniec końców wszystkiego trzeba nauczyć się samemu, a papierek ze studiów po prostu się ma.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #25  
Stary 01-17-2018, 13:56
einhorn einhorn jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Miejscowość: Wrocław
Posty: 124
Domyślnie

Na filologii germanskiej na Uwr jeżeli jest się na specjalizacji translatorycznej to własnie są zajęcia, które całkowicie są prowadzone w sali komputerowej i jeden semestr pracuje się na Tradosie, drugi semestr na memoQ. Jest to bardzo przydatne, zdobywa się już jakieś doświadczenie w obsłudze takich programów, w końcu wszystkie działają podobnie. Zdecydowanie powinny być programy CAT w kształceniu tłumaczy na uniwersytetach.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #26  
Stary 01-17-2018, 20:37
aaprzychodzen's Avatar
aaprzychodzen aaprzychodzen jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Sep 2017
Miejscowość: Gdańsk
Posty: 212
Domyślnie

Na UG mamy zajęcia teoretyczne i praktyczne, CAT był i był przerobiony dość szczegółowo. Uważam że nauka tego programu daje sporo i z całą pewnością powinien zostać.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #27  
Stary 01-21-2018, 09:01
Eernesst Eernesst jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 126
Domyślnie

Cytat:
Zamieszczony przez frytex Pokaż post
Popieram. Co komu dały wielogodzinne zajęcia z Worda w podstawówce? Tego samego można się nauczyć w ciągu zaledwie kilku godzin - zwłaszcza, jeśli jest potrzeba. Materiały można znaleźć bez problemu w internecie.

Takie umiejętności najlepiej nabywać samemu. Nasze szkolnictwo ma taką przypadłość, że za co się weźmie, to spieprzy. Oznacza to, że zwykle nauczanie sprowadza się do mechanicznego poznawania kolejnych funkcji, a potem testów z idiotycznymi pytaniami: "Wymień wszystkie funkcje które wywoływane są kombinacjami Ctrl+Shift+ F1 do F10."

Nie wspomnę już o tym, że nasze szkolnictwo najchętniej uczy wiedzy "o tym, jak różne rzeczy robiło się 10 lat temu." Oprogramowanie zmienia się na tyle szybko, że nie ma to żadnego sensu. Motywacja, kilka poświęconych godzin, i program można poznać lepiej niż niejedna osoba prowadząca ćwiczenia.
Zgadzam się, zawsze śmieszyły mnie testy na których trzeba było podać co robi dany skrót klawiszowy
Odpowiedź z Cytowaniem
  #28  
Stary 01-25-2018, 20:20
m.stepuch m.stepuch jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 121
Domyślnie

Można nauczyć się samemu, pewnie. Ale to jak generalnie marnieje nauka, na studiach, w szkołach, to straszne. Skracają z 3 do 2 lat? Za parę lat skrócą do roku...
Odpowiedź z Cytowaniem
  #29  
Stary 01-27-2018, 13:48
Kosiarenka Kosiarenka jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Oct 2017
Posty: 121
Domyślnie

Studiowanie na polskich uczelniach ogólnie przestaje mieć jakikolwiek sens.
Odpowiedź z Cytowaniem
  #30  
Stary 01-28-2018, 20:20
michal9x michal9x jest offline
Podszyszkownik
 
Zarejestrowany: Nov 2017
Posty: 119
Domyślnie

Nie miałem w programie studiów narzędzi CAT. W prawdzie to była filologia angielska, nie lingwistyka, ale mieliśmy zajęcia poświęcone tłumaczeniom, ale bez ani jednej wzmianki o CAT. Wiedziałem o istnieniu programów CAT, ale nie wiedziałem jak z nich korzystać, ani jak bardzo ważne są w zawodzie tłumacza. Teraz, gdy próbuję wejść na rynek tłumaczy, widzę w jakiej żyłem ignorancji.
Odpowiedź z Cytowaniem
Odpowiedz


Narzędzia wątku
Wygląd

Zasady pisania postów
Możesz wysyłać nowe wątki
Możesz wysyłać odpowiedzi
Możesz wysyłać załączniki
Możesz edytować swoje posty

vB code jest Wł.
EmotikonyWł.
kod [IMG] jest Wł.
kod HTML jest Wył.
Przejdź do forum




Powered by: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.